Barbara "Göttingen" testo

Traduzione in:deenit

Göttingen

Bien sûr, ce n’est pas la Seine,ce n’est pas le bois de Vincennes,mais c’est bien joli tout de même,à Göttingen, à Göttingen.

Pas de quais et pas de rengainesqui se lamentent et qui se traînent,mais l'amour y fleurit quand même,à Göttingen, à Göttingen.

Ils savent mieux que nous, je pense,l’histoire de nos rois de France,Herman, Peter, Helga et Hans,à Göttingen.

Et que personne ne s’offense,mais les contes de notre enfance,« Il était une fois » commencentà Göttingen.

Bien sûr nous, nous avons la Seineet puis notre bois de Vincennes,mais Dieu que les roses sont bellesà Göttingen, à Göttingen.

Nous, nous avons nos matins blêmeset l’âme grise de Verlaine,eux c'est la mélancolie même,à Göttingen, à Göttingen.

Quand ils ne savent rien nous dire,ils restent là à nous souriremais nous les comprenons quand même,les enfants blonds de Göttingen.

Et tant pis pour ceux qui s’étonnentet que les autres me pardonnent,mais les enfants ce sont les mêmes,à Paris ou à Göttingen.

Oh, faites que jamais ne reviennele temps du sang et de la hainecar il y a des gens que j’aime,à Göttingen, à Göttingen.

Et lorsque sonnerait l’alarme,s’il fallait reprendre les armes,mon cœur verserait une larmepour Göttingen, pour Göttingen.

Mais c’est bien joli tout de même,à Göttingen, à Göttingen.

Et lorsque sonnerait l’alarme,s’il fallait reprendre les armes,mon cœur verserait une larmepour Göttingen, pour Göttingen.

Gottinga

Certo, non c’è la Senna,non c’è il Bois de Vincennes1ma è bello lo stessoa Gottinga, a Gottinga.2

Niente banchine né canzoncinelamentose e coinvolgenti,ma il fiore dell’amore ci nasce comunquea Gottinga, a Gottinga.

Credo che conoscano meglio di noila storia dei nostri re di FranciaHermann, Peter, Helga e Hans,a Gottinga.

E che nessuno si offenda,ma i racconti della nostra infanziainiziano con «C’era una volta»a Gottinga.

Certo, noi abbiamo la Sennae anche il nostro Bois de Vincennes,ma, mio Dio, quanto son belle le rosea Gottinga.

Noi, noi abbiamo i nostri mattini lividie l’anima grigia di Verlaine,da loro c’è la stessa malinconia,a Gottinga.

Quando non hanno niente da direrestano lì a sorridercima noi li capiamo lo stesso,i bambini biondi di Gottinga.

E pazienza se qualcuno se ne stupisce,e gli altri mi perdonino,ma i bambini son gli stessi,a Parigi o a Gottinga.

Oh, che non torni mai piùil tempo del sangue e dell’odioperché ci sono persone che amoa Gottinga, a Gottinga.

E quando suonerà l’allarme,se dovessimo riprendere le armi,il mio cuore verserà una lacrimaper Gottinga, per Gottinga.

Ma è bello lo stessoa Gottinga, a Gottinga.

E quando suonerà l’allarme,se dovessimo riprendere le armi,il mio cuore verserà una lacrimaper Gottinga, per Gottinga.

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone Göttingen di Barbara. O il testo della poesie Göttingen. Barbara Göttingen testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo Gottingen (Barbara) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, Gottingen senso.