Louane "Un automne à Paris" testo

Traduzione in:cselhuitrotr

Un automne à Paris

À l'amie qui est tombée,Une chanson sur les lèvres,Ensemble nous chanterons,Main dans la main.

Pour tous ceux qui sont tombés,Pour tous ceux qui ont pleuré,Ensemble nous resterons,Main dans la main.

Pour Paris, ses quais, sa brume,La plage sous ses pavés,La brise qui fait danser,Ses feuilles mortes.

Paris, ses flâneurs, ses ombres,Ses amoureux qui roucoulent,Ses bancs publiques, ses platanes,Ses feuilles mortes.

Paris qui s'éveille à l'aube,Deux cafés noirs en terrasse,Un jardinier qui moissonneSes feuilles mortes.

À l'amie qui est tombée,Une chanson sur les lèvres,Ensemble nous chanterons,Main dans la main.

À ceux qui se sont battusPour que Paris reste libre,Que Paris reste ParisLa tête haute.

Aux hommes qui sont venusDes quatre coins de la terre,Dans l'unique espoir de vivreLa tête haute.

Aux femmes qui ont subi,Humiliations et violences,Pour avoir osé garderLa tête haute.

Pour tous ceux qui sont tombés,Pour tous ceux qui ont pleuré,Ensemble nous resterons,Main dans la main.

Nous reprendrons les accentsDes aînés qui ne sont plus.Leurs mots au milieu des nôtres,Nous chanterons.

« J'ai deux amours »« Douce France »« Non, je ne regrette rien »,« Ami, entends-tu », « Paname »Nous chanterons.

Dans la langue de Racine,De Senghor, d’ApollinaireDe Proust, de Kateb Yacine,Nous chanterons.

À l'amie qui est tombée,Une chanson sur les lèvres,Ensemble nous chanterons,Main dans la main.

À vous tous qui gardez foiEn la dignité de l'Homme,Dans tous les pays du mondeEt pour toujours.

L'avenir vous appartient,Il vous donnera raison,Il sera à votre image,Et pour toujours.

Vous pourrez voir refluerLe fanatisme, la haine,L'aveuglement, l'ignorance,Et pour toujours.

À l'amie qui est tombée,Une chanson sur les lèvres,Ensemble nous chanterons,Main dans la main.

Pour tous ceux qui sont tombés,Pour tous ceux qui ont pleuré,Ensemble nous resterons,Main dans la main.

Que jamais plus la terreurNe vienne souiller nos villes,Ni jamais jamais la haineSouiller nos cœurs.

Que la musique demeure,Dans nos rues comme en nos âmes,Pour toujours un témoignageDe liberté.

Podzim v Paříži

Příteli, co padlpíseň na rtechspolečně zpívámeruku v ruce

pro všechny ty co padlipro všechny ty co plakalispolečně zůstanemeruku v ruce

pro Paříž, její nábřeží, její hustá mlhapláž pod její dlažbouvánek co nutí k tancijejí mrtvé listy

Paříž, její tuláci, její stínyjejí zamilovaní, co vrkajíjejí veřejné lavičky, její platanyjejí mrtvé listy

Paříž, co probouzídvě černé kávy na terasezahradník, co sklízíjeho mrtvé listí

příteli, co padlpíseň na jejích rtechspolečně zpívámeruku v ruce

těm co bojovaliaby Paříž zůstala svobodnáaby Paříž zůstala Pařížíhlavu vzhůru

lidem co přišlize všech koutů světav jediné naději žíthlavu vzhůru

ženám, co podlehlyponížením a násilíprotože si troufly uchovathlavu nahoře

pro všechny ty co padlipro všechny ty co plakalispolečně zůstanemeruku v ruce

znovu převezveme přízvukystarších, co už nejsoujejich slova v našem okolíje zpíváme

mám dvě láskysladká Franciene, nelituji ničehopříteli, slyšíš, Panamezpíváme

v jazyku Racina //dramatikSenghor, Apollinaire //básníciProust, Kateb Yacine //spisovatelézpíváme

příteli, co padlpíseň na jejích rtechspolečně zpívámeruku v ruce

vám všem, co ohraňujete víruv důstojnosti lidstvave všech zemích světanavždy

budoucnost náleží vámvy jí dáváte smyslbude vašim obrazema navždy

můžete vidět proudit zpětfanatismus, nenávistzaslepenost, ignorancia navždy

příteli, co padlpíseň na jejích rtechspolečně zpívámeruku v ruce

pro všechny ty co padlipro všechny ty co plakalispolečně zůstanemeruku v ruce

nechť nikdy více terornepřijde poskrvnit naše městaani nikdy nikdy nenávistneposkvrní naše srdce

nechť hudba zůstanev našich ulicích tak jako naše dušenavždy svědectvísvobody

Un autunno a Pariggi

Per l'amica che è caduta,una canzone sulle labbra,Insieme canteremo,mano nella mano.

Per tutti coloro che sono caduti,Per tutti coloro che hanno pianto,Insieme rimarremo,Mano in mano.

Per Pariggi, le sue panchine,la sua nebbia,La spiaggia sotto i paveggiati,La brisa che fa ballare,Le sue foglie morte.

Pariggi, i passegiatori, le sue ombre,Gli ibnnamorati che si corteggiano,I banchi publici, gli alberi,Le sue foglie morte

Pariggi si sveglia all'alba,Due caffé lughi in terrazza,Un addetto al giardino che lavora,Le sue foglie morte.

Per l'amica che è caduta,una canzone sulle labbra,Insieme canteremo,mano nella mano.

A coloro che hanno lottatoperché Pariggi rimanga libera,Che Pariggi resta PariggiLa testa alta.

A gli uomini che sono venutiDai quattro angoli della terra,Nell'unica speranza di vivereLa testa alta.

Alle donne che hanno sofferto,Umiliazioni e violenze,Per avere osato mantenereLa testa alta.

Per tutti quelli che sono caduti,Per tutti quelli che hanno pianto,Insieme noi resteremo,mano nella mano

Noi riprenderemo gli accentidegli anziani che non ci sono più.Le loro parole messi assieme ai nostri,Noi canteremo.

"J'ai deux amours""Douce France""Non, je ne regrette rien","Ami, entends-tu", "Paname"Noi canteremo

Dans la langue de Racine,De Senghor, d’ApollinaireDe Proust, de Kateb Yacine,Nous chanterons. Noi canteremo

Per l'amica che è caduta,una canzone sulle labbra,Insieme canteremo,mano nella mano.

A tutti voi che sieti in fedeA nome della dignità de l'uomoIn ogni paese del mondoE per sempre.

L'avvenire vi appartiene,Vi dara raggione,Sarà alla vostra imagine,E per sempre.

Potreti vedere rifluireIl fanatismo, l'odio,L'esser ciechi, l'ignoranza,E per sempre.

Per l'amica che è caduta,una canzone sulle labbra,Insieme canteremo,mano nella mano.

Per tutti coloro che sono caduti,Per tutti coloro che hanno pianto,Insieme rimarremo,Mano in mano.

Che mai più il terrorenon venga insudiciare le notre cittànon venga mai, mai l'odioInsuducire i nostr cuori.

Che la musica dimora,Nelle nostre strade come nelle nostr anime,Per sempre una testimonianzaDi libertà

Traduction personnelle protégée par la loi en vigueur en France.

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone Un automne à Paris di Louane. O il testo della poesie Un automne à Paris. Louane Un automne à Paris testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo Un automne a Paris (Louane) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, Un automne a Paris senso.