Hannes Wader "Landsknecht" paroles

Traduction vers:fr

Landsknecht

Mein Rock ist aus feinen Spitzen und SamtDas Barett, das von einem Obristen stammt.Silberbeschlagen der Gurt und die Schuh,Geschlitzte Beinkleider, passend dazu.

Die neue Muskete, das kräftige Pferd,Am Sattel das lange, beidhändige Schwert.Den Sack voller Taler, zwei Schläuche voll WeinUnd die Laute aus Perlmutt und Elfenbein.

Ich habe gewonnen beim Würfelspiel.Offiziere von Adel saufen zu viel,Sonst hätten sie niemals in dieser NachtMit mir armem Teufel dies Spiel gemacht.

Noch wissen sie nicht wie ihnen geschah.Und sind sie erst nüchtern, bin ich nicht mehr da.War lange genug leibeigener Knecht undSchwedischer Söldner, nun will ich mein Recht.

Ich war noch ein Knabe, da diente ich schonWie ein erwachsener Knecht in der Fron.Am Tag auf dem Feld und dann in der Nacht,Hab ich den Schlaf des Grafen bewacht.

Das Quaken der Frösche im nahen See vor dem SchlossTat den Ohren des Grafen so weh,Dass er mir befahl, bis zum MorgengrauenMit einer Peitsche ins Wasser zu hauen.

Dabei schlief ich ein, und ich wurde erst wach,Als der Graf mich mit einer Mistgabel stach.Ich warf ihn ins Wasser und bin gefloh'n,Doch nach drei Tagen fing man mich schon.

Nun bin ich für immer nach HerrenrechtGezeichnet als ein entlaufener Knecht.Das Mal hat der Graf mir mit eigener HandKnochentief in die Stirn gebrannt.

Dann kam der Krieg und ich lief wieder fort,Diente als Söldner, mal hier und mal dort.In dieser Zeit sorgte Anna für mich.Klug war sie und so jung wie ich.

Oft sprach sie in Bildern, die niemand verstand,Legte die Karten, las aus der Hand.Es hieß, sie hätte das zweite Gesicht.Ob wahr oder unwahr, mich störte es nicht.

Man hat sie verleumdet, verfolgt und verlacht,Uns mit Gewalt auseinandergebracht.Erst hat der Profoss mich eingesperrtUnd Anna zu sich in sein Bett gezerrt.

Als sie ihm die Halsschlagader durchbiss,Ihm mit ihren Nägeln den Rücken zerriss,Hat man sie gefoltert und kurzer HandAls Hexe lebendigen Leibes verbrannt.

Zwanzig Jahre schon dauert der Krieg,Nirgendwo Frieden und nirgends ein Sieg.Mit dem Mal auf der Stirn blieb ich was ich war,Söldner und Landsknecht, Jahr für Jahr.

Hab nicht erst nach höheren Ehren geschielt,Hab getötet, gesoffen, gehurt und gespielt.Weiß nicht einmal mein Alter genau.Ich bin nicht mehr jung, mein Bart wird grau.

Noch hab ich fast sämtliche Zähne im Maul,Seh wie ein Habicht, bin stark wie ein Gaul.Ich reite nach Flandern, nach Gent und Brabant,Lebe in Frieden von niemand erkannt.

Nehme die schönste Witwe zum Weib,Schlage die Laute zum Zeitvertreib.Um dann als Schankwirt bei Braten und Wein,Mir selbst und den Gästen gefällig zu sein.

Nun höre ich Reiter ganz dicht hinter mir.Ich steige vom Pferd und erwarte sie hier.Vorn reitet der klapprige, alte Obrist,Der sein Pferd, seinen Rock, sein Barett vermisst.

Der Hauptmann, dem ich das Schwert abgewannUnd die Laute, auf der er nicht spielen kann.Der Leutnant mit dem verstümmelten Ohr,Der all seine Taler an mich verlor.

Lebt wohl, schöne Witwen, in Gent und Brabant,ich habe geträumt, mich geirrt, mich verrannt.Es gibt keinen Frieden für einen wie mich,Ich packe das Schwert und das halte ich.

Viel zu verkrampft, meine Hände sind heiß,Längst ist der Griff schon nass von Schweiß.Mein Traum macht mir das Töten so schwer,Aber das Sterben, das Sterben noch mehr.

Lansquenet

Ma cotte est de dentelle et de soie fines,mon béret était celui d'un colonel.Ma ceinture et mes souliers sont brodés d'argent,avec des chausses ajourées assorties.Un mousquet neuf, un cheval vaillant,Une longue épée à deux mains à ma selle.La besace pleine de thalers, deux outresremplies de vin et un luth de nacre et d'ivoire.J'ai eu de la chance aux dés.Ces officiers de la noblesse boivent beaucoup trop,sinon ils n'auraient jamais passé la nuità jouer avec un pauvre diable comme moi.Ils n'ont pas compris ce qui leur est arrivé,et quand ils auront cuvé leur vin je serai déjà loin.J'ai été assez longtemps serf, valet de fermeet mercenaire suédois, maintenant je réclame mon dû.

Je n'étais encore qu'un gamin que je trimais déjàcomme un serf adulte à la corvée.La journée aux champs, puis la nuità veiller sur le sommeil du comte.Le croassement des grenouilles dans l'étang prèsdu château lui faisait si mal aux oreillesque je me suis retrouvé forcé de pataugerjusqu'à l'aube avec un fouet à la main.Je me suis endormi au bord de l'étanget j'ai été réveillé à coup de fourche par le comte.Je l'ai jeté à l'eau et j'ai détalé,mais ils m'ont repris au bout de trois jours.Et maintenant je suis à jamais, par le droit des seigneurs,considéré comme un serf évadé.Le comte l'a inscrit de sa propre mainau fer rouge sur mon front.1

Puis la guerre est venue et j'ai de nouveau détalé.J'ai fait le mercenaire ici et là.A cette époque je n'étais pas indifférent à Anna.Elle était fine et bien faite2, et aussi jeune que moi.Elle parlait souvent par images, que personne ne comprenait,tirait les cartes, lisait les lignes de la main.Ça voulait dire qu'elle avait le don de double vue.Que ce soit vrai ou pas, ça m'était égal.On a médit d'elle, on l'a persécutée, on s'est moqué d'elleon nous a séparés de force.Un jour, le prévôt m'a fait enfermeret a traîné Anna dans son lit.Comme elle lui a mordu la jugulaireet lacéré le dos avec ses ongles,on l'a torturée et, sans jugement,brûlée vive comme sorcière.

La guerre dure déjà depuis vingt ans,ni paix ni victoire en vue.Avec cette marque à mon front, je suis resté ce que j'étais,mercenaire et lansquenet, année après année.Je n'ai jamais cherché à obtenir de plus grand honneurs,j'ai été meurtrier, soiffard, débauché, joueur.Je ne sais même plus vraiment quel âge j'ai.Je ne suis plus jeune, ma barbe grisonne,mais j'ai encore les dents bien solides dans la gueule,la vue d'un aigle et la force d'un bœuf3.Je chevauche vers les Flandres, vers Gand et le Brabant,je vis en paix, inconnu de tous.Je prends pour femme la plus belle des veuves,je bats la mesure pour passer le temps,puis, tenancier, je me régaleainsi que mes hôtes de vin et de viande.

Mais voilà que j'entends des cavaliers juste derrière moi.Je descend de cheval et les attends là.En tête vient le vieux colonel malingre,qui n'a plus ni cheval, ni cotte ni béret.Le capitaine dont j'ai gagné l'épéeet le luth dont il ne sait pas jouer.Le lieutenant à l'oreille estropiée,qui m'a cédé tous ses thalers.Adieu, belles veuves de Gand et du Brabant,j'ai rêvé, j'ai eu tort, et me suis mis dans de beaux draps.La paix n'est pas pour ceux de mon espèce.Je saisis et brandis l'épée.Bien trop crispées, mes mains sont en feu,la poignée trempée de sueur depuis longtemps.Avec ce rêve, tuer m'est difficile,mais mourir, mourir l'est encore plus.

Ici on peut trouver les paroles Français de la chanson Landsknecht de Hannes Wader. Ou les paroles du poème Landsknecht. Hannes Wader Landsknecht texte en Français. Cette page contient également une traduction et Landsknecht signification. Que signifie Landsknecht.