Ich wusste, du wartest (auf mich)
Wie ein Krieger, der kämpft
Und die Schlacht gewinnt
So kenne ich den Geschmack des Sieges
Auch wenn ich durch schlechte Zeiten ging
Von den Schatten verzehrt
Emotional verkrüppelt
Hab ich's doch irgendwie geschafft, den Liebeskummer durchzustehen
Bin entkommen
Fand meinen Weg heraus aus der Dunkelheit, verlor nie meinen Glauben
Verlor nie meinen Glauben
(Refrain)
Auch wenn der Fluss tief war, ich gab nicht auf
Auch wenn der Berg hoch war
Glaubte ich trotzdem daran
Auch wenn das Tal tief war1
Das hielt mich nicht auf
Ich wusste, du wartest
Wusste, du wartest auf mich
Mit unendlichem Verlangen
Suchte ich weiter
War mir sicher, dass sich unsere Blicke rechtzeitig treffen würden
Wir lassen die Vergangenheit hinter uns2
Der Schmerz ist vorbei
Eine Berührung nur und du hast mich befreit
Ich bedauere keinen einzigen Augenblick
Wenn ich zurück schaue, wenn ich an all diese Enttäuschungen denke
Dann lache ich nur, dann lache ich nur
(Refrain)
Das Schicksal führte uns zusammen
Ich weiß, diese unsere Liebe war vorherbestimmt
Ήξερα Οτι Με Περίμενες
Σαν τον πολεμιστή που πολεμάει
Και κερδίζει την μάχη
Γνωρίζω την γεύση της νίκης
Αν και πέρασα κάποιες νύχτες,
Απορροφημένη απ' τις σκιές
Ήμουν συναισθηματικά ανάπηρη
Με κάποιο τρόπο ξεπέρασα την στεναχώρια
Δραπέτευσα
Βρήκα τον τρόπο να ξεφύγω απ' το σκοτάδι, διατήρησα την πίστη μου, διατήρησα την πίστη μου
(Ρεφραίν)
Όταν το ποτάμι ήταν βαθύ δεν δίστασα
Όταν το βουνό ήταν ψηλό
Συνέχισα να πιστεύω
Όταν η κοιλάδα ήταν χαμηλή
Δεν με σταμάτησε
Ήξερα ότι περιμένεις
Ήξερα ότι με περιμένεις
Με μια ατελείωτη επιθυμία,
Συνέχισα να ψάχνω
Σίγουρη πως σύντομα θα συναντηθούν τα μάτια μας
Και όπως καίγεται η γέφυρα
Ο πόνος τελείωσε
Με ένα άγγιγμα και με απελευθερώνεις
Δεν μετανιώνω ούτε μια στιγμή
Κοιτάζοντας πίσω, όταν σκέφτομαι όλες αυτές τις απογοητεύσεις, απλά γελάω, απλά γελάω
(Ρεφραίν)
Και έτσι η μοίρα μας έφερε κοντά
Ξέρω πως αυτή η αγάπη που μοιραζόμαστε ήταν γραφτό να γίνει
Je savais que tu (m')attendais
Tel un guerrier qui lutte
Et remporte le combat,
Je connais le goût de la victoire
Bien que j'aie traversé certaines nuits
Consommé par les ombres
Et réduit en pièces, émotionnellement
D'une façon ou d'une autre, j'ai survécu à la peine d'amour
Je me suis enfui
J'ai trouvé la route menant hors de l'obscurité, j'ai gardé la foi
J'ai gardé la foi
[Refrain]
Et la rivière était profonde, mais je n'ai pas faibli
Lorsque le montagne était haute,
Je croyais toujours
Lorsque la vallée était creuse,
Ça ne m'a pas arrêté
Je savais que tu attendais,
Savais que tu m'attendais
Animé d'un désir sans fin,
J'ai continué à chercher
Convaincu qu'avec le temps, nos regards se croiseraient
Et tel le pont en flammes,
La douleur est chose du passé
Un simple contact, et tu me libères
Je ne regrette pas un seul instant
Lorsque je regarde en arrière, pense à ces déceptions
Je ne fais que rire, je ne fais que rire
[Refrain]
Alors nous avons été réunis par le destin
Je sais que cet amour que nous partageons était écrit
Tudtam hogy vársz rám
Mint egy harcos aki küzd
És győz a csatában
Ismerem a győzelem ízét
Habár átéltem néhány éjszakát
Mikor árnyak emésztettek
Érzelmileg megbénultam
Valahogy mégis átvészeltem szívfájdalmam
Igen átvészeltem. Megmenekültem.
Kiutat találtam a sötétségből
Megtartottam a hitem (tudom hogy megtartottad), Megtartottam a hitem
Mikor a folyó mély volt nem haboztam
Mikor a hegy magas volt tovább hittem
Mikor a völgy mély volt meg nem állitott, nem nem
Tudtam hogy vársz.
Tudtam hogy vársz rám
Végtelen vágyakozással
Tovább kerestem
Bizony időben találkozott tekintetünk
Mint ahogy a híd lángol
A fájdalomnak vége
Egy érintés és megszabadítasz
Nem, nem bánok egyetlen pillanatot sem,
Nem, nem bánok (tudom hogy nem bánsz) visszaemlékezni
Mikor mindarra a csalódásra gondolok
Csak nevetek (tudom hogy nevetsz), csak nevetek
Mikor a folyó mély volt nem haboztam
Mikor a hegy magas volt tovább hittem
Mikor a völgy mély volt meg nem állított
Tudtam hogy vársz.
Tudtam hogy vársz rám
Hát egymásnak rendelt minket a végzet
Tudom, szerelmünk elrendeltetett
Tudtam hogy vártál
Tudtam hogy vártál (tudtam hogy vártál)
Tudtam hogy vártál rám
Nem haboztam (nem haboztam, nem)
Tovább hittem (mikor a völgy mély volt)
Meg nem állitott ( ah, nem állíthat meg, nem)
Tudtam (hát persze) hogy vársz (mennyire)
Tudtam hogy vársz rám
Nem haboztam (mikor a hegy magas volt)
Tovább hittem (oh, mikor a völgy mély volt)
Meg nem állított ( nem, meg nem állitott, nem)
Tudtam hogy vársz (valamit)
Tudtam hogy vársz rám (igen)
.. Nem haboztam..
Tovább hittem ..
Meg nem állított ( tudod nem tudott megállítani, nem)
Tudtam hogy vársz
Valamit, valahol egy helyen, valahogyan, rám
Nem haboztam (mikor a völgy mély volt)
Tovább hittem (tovább hittem, hittem, hittem)
Meg nem állított (ah, nem tudott megállítani)
Tudtam (hogyne) hogy vársz (igen)
Tudtam hogy vársz rám
Знам да си чекао/ла (на мене)
Као ратник који се бори
И победи у бици
Ја знак укус победе
Иако сам прошла кроз неке ноћи
Потрошене на сенкама
И била емотивно осакаћена
Некако сам успео преко бола у срцу
Само побегао
Нашао сам пут из таме, сачувао своју веру
Сачувао своју веру
(Рефрен)
И река је била дубоку нисам посустао/ла
Када је планина била висока
И даље сам веровао/ла
Када је долина била ниска
Није ме зауставила
Знам да си чекао/ла
Знам да си чекао/ла на мене
Са бескрајном жељом
Наставио сам трагање
Наравно да би се наше очи среле
И као мост у пламену
Бол је нестала
Један додир и ослободио си ме
Не жалим ни једног тренутка
Гледајући уназад, када мислим на сва она разочарења
Само се насмејем, само се насмејем
И река је била дубоку нисам посустао/ла
Када је планина била висока
И даље сам веровао/ла
Када је долина била ниска
Није ме зауставила
Знам да си чекао/ла
Знам да си чекао/ла на мене
Тако смо заједно извели из судбине
Знам ту љубав делимо требало је да буде