Sie nahm den Zug nie allein
sie hasste es auf sich allein gestellt zu sein
sie nahm mich immer bei den Händen
und sagte, sie braucht mich
Sie wollte nie, dass die Liebe scheitert
sie hoffte immer, dass es echt war
sie würde mir in die Augen schauen
und sagen, Glaube mir.
Und dann wird die Nacht zum Tag
und da gibt es nichts mehr zu sagen
Wenn es nichts mehr zu sagen gibt,
läuft irgendwas falsch
[Refrain:]
Oh, heut Nacht, tötetest du mich mit deinem Lächeln
so wunderschön und wild, so wunderschön
Oh, heut Nacht, tötetest du mich mit deinem Lächeln
so wunderschön und wild, so wunderschön und wild
Und während sich die Hände mit der Zeit drehten
würde sie immer sagen, dass sie mein ist
sie würde sich drehen und ein Lächeln verleihen
um zu sagen, dass sie weg ist.
Aber in einem Flüstern kommt sie
und tanzt in mein Leben
wie eine Musik, Melodei,
wie ein Liebeslied
(Refrain)
Durch die dunkelste Nacht
kommt das hellste Licht
und das Licht das scheint
ist tief innen.
Es ist wer du bist.
(Refrain)
Oh, heut Nacht, tötetest du mich mit deinem Lächeln
so wunderschön und wild, so wunderschön und wild
So wunderschön und wild.
So wunderschön und wild.
Δεν έπαιρνε το τρένο μοναχή
μισούσε και τη μοναξιά πολύ
το χέρι μου ήθελε να κρατά
να λέει μ' έχει ανάγκη
Δεν ήθελ' η αγάπη να χαθεί
και έλπιζε να 'ναι αληθινή
στα μάτια κοίταζε βαθιά
κι έλεγε πίστεψέ με
Μετά την μέρα νύχτα θα 'ρθει
και δεν υπάρχει κάτι να ειπωθεί
αν δεν υπάρχει κάτι να ειπωθεί
δεν πάει κάτι καλά
[Ρεφρέν:]
Ω βραδιά, με το χαμόγελό σου να χαθώ
τοσ' όμορφο κι αγριωπό, τοσ'όμορφο
Ω βραδιά, με το χαμόγελό σου να χαθώ
τοσ' όμορφο κι αγριωπό, τοσ'όμορφο κι αγριωπό
Και σαν το ρολόι γυρνάει
μου λέει όλο μ' αγαπάει
τέλος χαμογελάει
για να μου πει πως πάει
Μα μ' ένα φίθυρο θα' ρθει
στην ζωή μου χορευτά να μπει
σα μελωδία μουσική
σαν ερωτική ωδή
(Ρεφραιν)
Μεσ' απ τη νυχτιά
λάμπει μια φωτιά
και το φως αυτό
είν' από βαθιά
το είναι σου
(Ρεφραιν)
Ω βραδιά, με το χαμόγελό σου να χαθώ
τοσ' όμορφο κι αγριωπό, τοσ'όμορφο κι αγριωπό
Τοσ'όμορφο κι αγριωπό
Τοσ'όμορφο κι αγριωπό
اون هیچ وقت تنهایی سوار قطار نمیشه
و از این که تو خودش باشه متنفره
همیشه دست های من رو می گیره
و میگه بهم نیاز داره
هیچ وقت نمیخواد [این] عشق شکست بخوره
و همیشه امید داره یه [عشق] واقعی در کار باشه.
به چشم های من نگاه می کنه
و میگه به من ایمان داره.
و بعدش که شب تموم میشه و روز فرا میرسه
و دیگه حرفی برای گفتن باقی نمی مونه
پس اگر حرفی برای گفتن باقی نمونه
حتماً یه اشتباهی در کاره.
آه امشب، تو من رو با خنده ات می کشی
چقدر زیبا و بی نظیری، چقدر زیبا
آه امشب، تو من رو با خنده ات می کشی
چقدر زیبا و بی نظیری، چقدر زیبا
و با این که همه چی در طول زمان تغییر می کنه
اون همیشه میگه که مال توام
می چرخه و یه بوسه واسم می فرسته
یعنی این که دارم میرم
اما آروم آروم [خیالش] وارد زندگیم میشه
همه چی رو به رقص دار میاره
مثل یه نوای موسیقی
مثل یه ترانه ی عاشقانه
از دل تاریک ترین شب ها
نورانی ترین روشنایی ها فرا میرسه
و نوری که تا اعماق جانم رو روشن می کنه
تو هستی
آه امشب، تو من رو با خنده ات می کشی
چقدر زیبا و بی نظیری، چقدر زیبا
آه امشب، تو من رو با خنده ات می کشی
چقدر زیبا و بی نظیری، چقدر زیبا
Dia tidak pernah naik kereta api sendirian
dia benci dirinya sendiri
dia selalu bersamaku
dan berkata dia butuh aku
Dia tidak ingin cinta ini gagal
dia selalu berharap itu nyata
dia melihatku dengan matanya
dan berkata percaya padaku.
Kemudian malam menjadi siang
tidak ada yang dapat aku katakan
jika benar benar tidak ada
pasti ada sesuatu yang salah.
[Refrain:]
Oh malam ini, kau membunuhku dengan senyumanmu.
begitu indah dan liar, sangat indah.
Oh malam ini, kau membunuhku dengan senyumanmu.
begitu indah dan liar, sangat indah.
Seperti tangan yang berjalan dengan waktu
dia selalu berkata bahwa dia milikku
dia berbalik dan memberikan senyum,
untuk berkata bahwa dia pergi.
Tapi saat berbisik dia datang
dan menari ke dalam hidupku.
seperti melodi musik,
seperti sebuah lagu kekasih.
( Refrain)
Melalui malam tergelap
datanglah cahaya terang .
dan cahaya yang bersinar
jauh di dalam.
itulah kau.
(Refrain)
Oh malam ini, kau membunuhku dengan senyumanmu.
begitu indah dan liar, sangat indah.
Begitu indah dan liar .
Begitu indah dan liar .
Таа никогаш не се возеше сама со воз
Мразеше да биде сама
Таа секогаш ќе ми ги земеше рацете
Ќе говореше дека сум и потребен
Никогаш не сакаше љубовта да згасне
Таа секогаш се надеваше дека љубовта е вистинска
Ќе ме погледнеше в очи
И ќе говореше дека ми верува
Тогаш ноќта се претвори во ден
И повеќе немаше што да се каже
А ако веќе нема повеќе што да се каже
Нешто не е во ред
Вечерва ме уби со својата насмевка
Толку прекрасна и дива, толку прекрасна
Вечерва ме уби со својата насмевка
Толку прекрасна и дива, толку прекрасна и дива
И како рацете се менуваат со времето
Таа секогаш ќе ми велеше дека е моја
Ќе се свртеше и насмевнеше
Да ми каже дека заминува
Но со шепот ќе пристигнеше
И повторно ќе заиграше во мојот живот
Како музичка мелодија, како песна за заљубените
Вечерва ме уби со својата насмевка
Толку прекрасна и дива, толку прекрасна
Вечерва ме уби со својата насмевка
Толку прекрасна и дива, толку прекрасна и дива
Низ најтемната ноќ се пробива најсјајна светлина
А светлината која сјае длабоко во тебе
Тоа е која си ти
Вечерва ме уби со својата насмевка
Толку прекрасна и дива, толку прекрасна
Вечерва ме уби со својата насмевка
Толку прекрасна и дива, толку прекрасна и дива
Ea n-a luat niciodată trenul singură,
Nu-i plăcea să fie de una singură,
Ea mă lua mereu de mână
Şi-mi spunea că are nevoie de mine,
N-a vrut niciodată ca iubirea să se ducă,
A sperat mereu că e adevărată,
M-a privit în ochi şi mi-a spus: ,,Crede-mă!”
Şi apoi noaptea devine zi
Şi nu mai e nimic de zis,
Dacă nu mai e nimic de zis,
Atunci ceva nu e bine.
Refren:
Oh, în noaptea asta m-ai ucis cu zâmbetul tău
Atât de frumos şi de sălbatic, atât de frumos,
Oh, în noaptea asta m-ai ucis cu zâmbetul tău
Atât de frumos şi de sălbatic, atât de frumos şi de sălbatic.
Şi în timp ce mâinile mă căutau cu timpul
Ea spunea mereu că e a mea,
Se întorcea şi-mi zâmbea
Ca să-mi spună că pleacă.
Dar într-o şoaptă sosea
Şi dansa în viaţa mea
Precum o melodie,
Precum un cântec de dragoste.
Refren
După cea mai întunecată noapte
Vine cea mai puternică lumină
Şi lumina ce străluceşte
E adânc, înlăuntru,
Este ceea ce eşti tu.
Refren
Oh, în noaptea asta m-ai ucis cu zâmbetul tău
Atât de frumos şi de sălbatic, atât de frumos şi de sălabtic
Atât de frumos şi de sălbatic,
Atât de frumos şi de sălbatic.
Nikada nije išla vozom sama
Mrzela je da bude sama
Uvek bi me uzimala za ruke
i govorila da me treba
Nikada nije želela ljubav da nestane
Uvek se nadala da je ljubav prava
Pogledala bi me u oči i
govorila da mi veruje.
Ali onda se noć pretvorila u dan
i nije ostalo ništa da se kaže
A ako nema šta da se kaže
nešto nije u redu.
Večeras si me ubila svojim osmehom
tako predivnim i divljim, tako predivnim
Večeras si me ubila svojim osmehom
tako predivnim i divljim, tako predivnim i divljim
I kako ruke pomeraju vreme
uvek bi govorila da je moja
Okrenula bi se i osmehnula
da mi kaže da odlazi.
Ali šapatom bi došla
i ponovo uplesala u moj život
poput muzike, poput pesme zaljubljenih
Večeras si me ubila svojim osmehom
tako predivnim i divljim, tako predivnim
Večeras si me ubila svojim osmehom
tako predivnim i divljim, tako predivnim i divljim
Kroz najtamniju noć probija se najsjajnije svetlo
a svetlo koje sija duboko je u tebi
To je ono što si.
Večeras si me ubila svojim osmehom
tako predivnim i divljim, tako predivnim
Večeras si me ubila svojim osmehom
tako predivnim i divljim, tako predivnim i divljim
O asla trene yalnız binmezdi
o kendi başına olmaktan nefret etti
o hep beni elimden tuttu
ve onun bana ihtiyacı olduğunu söyledi
O asla başarısız olmayı sevmek istemedi
o hep gerçek olmasını umdu
gözlerimin içine bakardı
ve bana inandığını söylerdi.
Ve sonra gece gündüze döndü
ve söyleyecek bir şey kalmadı
eğer söyleyecek bir şey kalmadıysa
o zaman bir şeyler yanlıştır
[Nakarat:]
Ah bu gece, beni gülümseyişinle öldürdün
çok güzeldi ve vahşiceydi, çok güzeldi.
Ah bu gece, beni gülümseyişinle öldürdün
çok güzeldi ve vahşiceydi, çok güzeldi ve vahşiceydi.
Ve eller zamanla birlikte dönecekken
o bana hep onun benim olduğunu söylerdi
dönerdi ve bir gülücük verirdi,
gittiğini söylemek için.
Ama bir fısıltıyla o gelirdi
ve hayatımın içinde dans ederdi.
bir müzik melodisi gibi,
bir aşıklar şarkısı gibi.
(Nakarat)
En karanlık geceye rağmen
en parlak ışık gelir.
ve parlayan ışık
derinlerdedir.
o sensindir.
(Nakarat)
Ah bu gece, beni gülümseyişinle öldürdün
çok güzeldi ve vahşiceydi, çok güzeldi ve vahşiceydi
Çok güzeldi ve vahşiceydi.
Çok güzeldi ve vahşiceydi.