William Shakespeare "Sonnet 66" paroles

Traduction vers:bgdeeneshukarotouk

Sonnet 66

Tired with all these, for restful death I cry,As, to behold desert a beggar born,And needy nothing trimm'd in jollity,And purest faith unhappily forsworn,And guilded honour shamefully misplaced,And maiden virtue rudely strumpeted,And right perfection wrongfully disgraced,And strength by limping sway disabled,And art made tongue-tied by authority,And folly doctor-like controlling skill,And simple truth miscall'd simplicity,And captive good attending captain ill:Tired with all these, from these would I be gone,Save that, to die, I leave my love alone.

LXVI. Szonett

Fáradt vagyok, ringass el, ó, halál:Az Érdem itt koldusnak születettÉs hitvány Semmiségre pompa várÉs árulás sújt minden szent hitet

És Becsületet rút gyanú alázÉs szűz Erényt a gaz tiporni készÉs Tökéletest korcs utód gyalázÉs Érc-erőt ront béna vezetés

És Észre láncot doktor Balga vetÉs Hatalom előtt néma a SzóÉs Egyszerű kap Együgyű nevetÉs Rossz-kapitány rabja lett a Jó.

Fáradt vagyok; jobb volna sírba mennem:Meghalnék, csak ne hagynám el szerelmem!

Sonetul 66

Sătul de toate, moartea îmi invoc;Văd vrednicul cerşind pentru mîncare,Medalii pe distinsul dobitoc,Credinţa răsplătită cu trădare;

Văd mantii aurite pe zălud,Şi ţol de tîrfă pe virtutea pură,Perfecţia o văd proscrisă crud,Şi laşul văd puterea cum o fură;

Talentu-l văd de cenzori sufocat,Ştiinţa uzurpată de prostie,Dispreţuit ce e adevărat,Şi rob la rău cel bun şi de-omenie.

Sătul de toate, toate le-aş lăsaDe n-ar fi-n lume ea – iubita mea.

(1609)

Ici on peut trouver les paroles de la chanson Sonnet 66 de William Shakespeare. Ou les paroles du poème Sonnet 66. William Shakespeare Sonnet 66 texte.