Carl Orff "(CB 14) In taberna quando sumus" paroles

Traduction vers:elenhrro

(CB 14) In taberna quando sumus

In taberna quando sumus,non curamus quid sit humus,sed ad ludum properamus,cui semper insudamus.quid agatur in tabernaubi nummus est pincerna,hoc est opus ut quaeratur;si quid loquar, audiatur.

Quidam ludunt,quidam bibunt,quidam indiscrete vivunt.sed in ludo qui morantur,ex his quidam denudantur,quidam ibi vestiuntur,quidam saccis induuntur;ibi nullus timet mortem,sed pro Baccho mittunt sortem.

Primo pro nummata vini;ex hac bibunt libertini;semel bibunt pro captivis,post haec bibunt ter pro vivis,quater pro Christianis cunctis,quinquies pro fidelibus defunctis,sexies pro sororibus vanis,septies pro militibus silvanis.octies pro fratribus perversis,nonies pro monachis dispersis,decies pro navigantibus,undecies pro discordantibus,duodecies pro paenitentibus,tredecies pro iter agentibus.

Tam pro papa quam pro regebibunt omnes sine lege.Bibit hera, bibit herus,bibit miles, bibit clerus,bibit ille, bibit illa,bibit servus cum ancilla,bibit velox, bibit piger,bibit albus, bibit niger,bibit constans, bibit vagus,bibit rudis, bibit magus,Bibit pauper et aegrotus,bibit exul et ignotus,bibit puer, bibit canus,bibit praesul et decanus,bibit soror, bibit frater,bibit anus, bibit mater,bibit ista, bibit ille,bibunt centum, bibunt mille.

Parum sescentae nummataedurant cum immoderatebibunt omnes sine meta,quamvis bibant mente laeta;sic nos rodunt omnes gentes,et sic erimus egentes.qui nos rodunt confundanturet cum iustis non scribantur.

Σαν είμαστε στην ταβέρνα

Σαν είμαστε στην ταβέρναδεν νοιαζόμαστε τι γίνεται στη χώρααλλά το ρίχνουμε στον τζόγοπου γι αυτόν πάντα μας κόβει ο ιδρώταςΤί συμβαίνει στην ταβέρναόπου τα χρήματα είναι ο οινοχόος;Αυτο είναι το ερώτημααν θέλετε να μ' ακούσετε

Κάποιοι τζογάρουν,κάποιοι πίνουν,κάποιοι ζουν αδιάκριταΌπως επίσης απ' αυτούς που τζογάρουνεξ αυτών κάποιοι γδύνονται ταπίκάποιοι εδώ ντύνονταικάποιο φορούν σακιά,εδω κανείς δε φοβάται τον θάνατοαλλά ρίχνουν ζάρια για τον Βάκχο (το γλέντι)

Πρώτα η πληρωμή του κρασιούμετά οι ελευθέριοι εδώ πίνουν,πίνουν μονάκις για τους φυλακισμένουςμετά τριάκις για τους ζωντανούςτετράκις για την Χριστιανική εκκλησία (όλους τους χριστιανούς)πεντάκις για τους πιστούς αποβιώσαντεςεξάκις για τις τιποτένιες (χαμηλής ηθικής) αδελφέςεπτάκις για τους στρατιώτες της φύσης (άπιστους? αντάρτες? σε εκστρατεία?)οκτάκις για τους εκπέσαντες (αμαρτωλούς) αδελφούςεννιάκις για τους διασκορπισμένους μοναχούςδεκάκις για τους ναυτικούςενδεκάκις για τους διχονούντεςδωδεκάκις για τους μεταμελούντεςδεκατριάκις για τους οδοιπόρους

Για αμφότερους τον Πάπα και τον βασιλιάπίνουν όλοι χωρίς περιορισμό,πίνει η κυρά, πίνει ο κύρηςπίνει ο στρατιώτης, πίνει ο κληρικόςπίνει αυτή, πίνει αυτόςπίνει ο υπηρέτης με την δουλεύτραπίνει ο γοργός, πίνει ο αργόςπίνει ο λευκός, πίνει ο μαύροςπίνει ο νοικοκύρης, πίνει ο γυροπόρτηςπίνει ο κούφιος, πίνει ο λόγιοςπίνει ο φτωχός κι ο άρρωστοςπίνει ο εξόριστος κι ο άγνωστοςπίνει τ' αγόρι, πίνει ο ασπρομάλληςπίνει ο επίσκοπος, πίνει ο διάκονοςπίνει η αδελφή, πίνει ο αδελφόςπίνει η γριά, πίνει η μάναπίνει εκείνη πίνει αυτόςπίνουν εκατό, πίνουν χίλια

Ένας τόνος χρήματα λίγοβαστούν σαν ασύστολαπίνουν όλοι χωρίς μέτρο.Αν και ΄πίνουν με καλή καρδιάαπό μας ροκανίζει όλος ο κόσμοςκι έτσι θα γίνουμε φτωχάΌσοι μας ροκανίζουν ας χαθούνκαι με τους δίκαιους ας μην γραφτούν

Ici on peut trouver les paroles de la chanson (CB 14) In taberna quando sumus de Carl Orff. Ou les paroles du poème (CB 14) In taberna quando sumus. Carl Orff (CB 14) In taberna quando sumus texte. Peut également être connu par son titre CB 14 In taberna quando sumus (Carl Orff) texte.