Lucio Dalla "4 marzo 1943" paroles

Traduction vers:enfijapl

4 marzo 1943

Dice che era un bell'uomoe veniva, veniva dal mareparlava un'altra linguaperò sapeva amare

E quel giorno lui prese mia madresopra un bel prato,l'ora più dolceprima d'essere ammazzato

Così lei restò sola nella stanza,la stanza sul porto,con l'unico vestitoogni giorno più corto

E benché non sapesse il nomee neppure il paesem'aspettò come un dono d'amorefino dal primo mese.

Compiva sedici anniquel giorno la mia mamma,le strofe di tavernale cantò a ninna nanna!

E stringendomi al petto che sapevasapeva di maregiocava a far la donnacol bimbo da fasciare.

E forse fu per gioco,o forse per amoreche mi volle chiamarecome nostro Signore.

Della sua breve vita il ricordo,il ricordo più grossoè tutto in questo nomeche io mi porto addosso.

E ancora adesso che gioco a cartee bevo vinoper la gente del portomi chiamo Gesù bambino.

(Ripetere l'ultimo verso per altre due volte)

1943年3月4日

いい男だったと言われている海から来たと外国語を話したでも愛することを知っていた

その日彼はぼくの母を連れてきれいな小道に行った甘い時間殺される前の

そして彼女は1人で残った港のそばの部屋にたった一枚の服を着てそれは毎日短くなった

彼女は彼の名も知らなかった彼の故郷さえもでもぼくを愛の結晶だと思っていた最初の月が終わるまで

彼女は16になったその日母は居酒屋の音楽師に子守唄を歌ってもらった

胸にぼくを強く抱いて海のような胸に女として遊んだ赤ん坊をくくりつけて

多分冗談でそれとも愛のために母はぼくをこう名付けた聖なる父にちなんで

母の大胆な人生についてぼくの思い出はとても強いこの名前を今でもぼくは持っている

今でもぼくはトランプをしてワインを飲む港の男たちと僕の名は「幼子イエス」

Ici on peut trouver les paroles de la chanson 4 marzo 1943 de Lucio Dalla. Ou les paroles du poème 4 marzo 1943. Lucio Dalla 4 marzo 1943 texte.