Ana Moura "Vou dar de beber à dor" paroles

Traduction vers:deenfr

Vou dar de beber à dor

Foi no Domingo passado que passeiÀ casa onde vivia a MariquinhasMas está tudo tão mudadoQue não vi em nenhum ladoAs tais janelas que tinham tabuinhasDo rés-do-chão ao telhadoNão vi nada, nada, nadaQue pudesse recordar-me a MariquinhasE há um vidro pegado e azuladoOnde havia as tabuinhas

Entrei e onde era a sala agora estáA secretária e um sujeito que é lingrinhasMas não vi colchas com barraNem viola nem guitarraNem espreitadelas furtivas das vizinhasO tempo cravou a garraNa alma daquela casaOnde às vezes petiscávamos sardinhasQuando em noites de guitarra e de farraEstava alegre a Mariquinhas

As janelas tão garridas que ficavamCom cortinados de chita às pintinhasPerderam de todo a graça porque é hoje uma vidraçaCom cercaduras de lata às voltinhasE lá pra dentro quem passaHoje é pra ir aos penhoresEntregar o usurário, umas coisinhasPois chega a esta desgraça toda a graçaDa casa da Mariquinhas

Pra terem feito da casa o que fizeramMelhor fora que a mandassem prás alminhasPois ser casa de penhorO que foi viveiro de amorÉ ideia que não cabe cá nas minhasRecordações de calorE das saudades o gosto eu vou procurar esquecerNumas ginjinhasPois dar de beber à dor é o melhorJá dizia a Mariquinhas

Je vais donner à boire à la douleur

Je suis passé dimanche dernierA la maison où vivait la « Mariquinhas «Mais tout avait tellement changéQue je n’ai vu nulle partCes volets fixés aux montants des fenêtresDu rez-de-chaussée jusqu’au toitJe n’ai rien vu, rien, rienQui puisse me rappeler la « Mariquinhas »Il n’y avait de volets que sur une vitreEncollée et bleuâtre

Je suis entré, mais là où était la salle il y avaitMaintenant un bureau et un individu malingreMais je n’ai vu ni tue-mouches près du barNi viole, ni guitareNi les regards furtifs des voisinsLe temps a laissé son empreinteDans l’âme de cette maisonOù l’on pouvait, autrefois, déjeuner de sardinesQuand, les nuits de guitare et de noces,La Mariquinhas était joyeuse

Les fenêtres si coquettes avecLeurs rideaux en calicot à paillettesAvaient perdues tout leur éclat, aujourd’huiC’est un vitrage aux moulures de laitonEt si quelqu’un rentre là aujourd’huiC’est pour aller remettreSes gages à l’usurier, vilaine choseQui jette la disgrâce sur les grâcesDe la maison de la Mariquinhas

Pour avoir fait de la maison ce qu’ils en ont faitIl vaudrait mieux les envoyer en enferMettre un prêteur sur gagesLà où il y avait une pépinière d’amour !C’est une idée que je ne peux admettreMes souvenirs chaleureuxEt mon goût de la nostalgie, je vais aller les noyerDans quelques verres de Ginja.Le mieux à faire est de « donner à boire à la douleur »Disait déjà la Marinquinhas

Ici on peut trouver les paroles Français de la chanson Vou dar de beber à dor de Ana Moura. Ou les paroles du poème Vou dar de beber à dor. Ana Moura Vou dar de beber à dor texte en Français. Peut également être connu par son titre Vou dar de beber a dor (Ana Moura) texte. Cette page contient également une traduction et Vou dar de beber a dor signification. Que signifie Vou dar de beber a dor.