Galileo Galilei "PIXIE" paroles

Traduction vers: EN ES

ウグイス泣いた青い森で足早に君の手を引いて
楽園行きの道にそって妖精達から逃げている

この際僕は捕まって
「君のためなら死ねる」とか
言ってはみたがピクシーは
それはもう容赦ない羽振りで飛んでいる

最善の手はもうないね
でも君の手だけは握って
森の熊さん飛び出して
ハチミツ舐めて笑ってんな

楽園に通じるドアのノブに手が届くかな
その前に死んだ目の君の心に届けばいいんだけど

なんか笑えるくらい透明な空の上から
身の毛もよだつ笑い声!

1番目の扉を開いて
hello Heaven Welcome the pixie.
2番目の扉を開いて
hello Heaven Welcome the pixie.
3番目の扉を開いて
hello Heaven Welcome the pixie.
4番目の扉を開いて
hello....Where is the heaven!?

朝が落ちても夜が明けても
二つの影の尻尾を羽音がいつも....

You move quickly away from the blue forest, where the nightingale cries
Along the path bound for paradise1, escaping from the fairies

This time, I caught one
And the pixie I saw said something like,
"I would die for you"
It's already flying with relentless power

It's not the best thing anymore
But only your hands are holding on
A bear leaps forth from the forest
Smiling as he licks up honey

Will our hands reach the doorknob to paradise?
Though it's okay if you arrive in your heart before seeing death2

Because of some kind of laughter in the clear sky,
That voice gives us goosebumps!

Open the first door
Hello, Heaven, welcome the pixie
Open the second door
Hello, Heaven, welcome the pixie
Open the third door
Hello, Heaven, welcome the pixie
Open the fourth door
Hello... where is the heaven!?

Even though the morning falls, even though the day breaks
There will always be the sound3 of the tail of two shadows...