Michalis Hatzigiannis "An Isoun Mazi Mou (Αν ήσουν μαζί μου)" paroles

Traduction vers:arenesfiitmkrusr

An Isoun Mazi Mou (Αν ήσουν μαζί μου)

Γκρίζα μέρα απ’ το πρωίΟύτε χρώμα ούτε φιλίΚρύος και πικρός καφέςΚι οι κουρτίνες μου κλειστές

Φεύγω πάω για δουλειάΠάλι με μισή καρδιάΜα δε φταίει άλλος κανείςΠου εσύ δεν ψάχνεις να με βρεις

Μα αν με βρειςΗ μέρα αυτή θα είναι αλλιώςΚαι στο σκηνικό θα μπαίνει φωςΑν ήσουν μαζί μου αλλιώς θα ξυπνούσαΘα’ χα άλλη αναπνοή κι όλα αλλιώς θα τα ζούσαΑν ήσουν μαζί μου αλλιώς θα πονούσαΠιο γλυκά και πιο απλά αλλιώς θα ζούσα

Πάλι νύχτωσε νωρίςΚι εσύ δεν ψάχνεις να με βρειςΑπ’ το δρόμο σου περνώΚι όπου με βγάλει οδηγώ

Γκρίζα μέρα απ’ το πρωίΟύτε χρώμα ούτε φιλίΊσως κι απόψε να κλειστώΣε κάποιο σπίτι φιλικό

مذكرة تفاهم إيسون مازي

كهمذكرة تفاهم كي أنا

باوالبالية كارديا ليأماه دي علوشبو دن اي اس آي غ لي

الماجستير ليأنا ميرا عفتي المعهد الوطني للإحصاء ثاكه ستو ثا بني منظمات المزارعينمذكرة تفاهم مازي إيسون ثاثا 'ها المعلى كي علا ثا تامذكرة تفاهم مازي إيسون ثابيو بيو كه ثا

الباليةكي اي اس آي دن غ ليا ف ب 'ل الدانقكي لي

ا ف ب ميرا 'لالتضامن الدولي كي غسراج الدين

Da si sa mnom

Siv je dan od jutraNi boje, ni poljupcaHladna je i gorka kafaA moje zavese su navučene

Odlazim, idem na posaoOpet sa pola srcaAli, nije kriv niko drugiŠto me ti ne tražiš

Ali, ako me nađešOvaj dan će biti drugačijiI na scenu će doći svetlostDa si sa mnom, drugačije bih se budioDrugačije bih disao i sve bih drugačije proživljavaoDa si sa mnom, drugačije bi me boleloSlađe i prostije, drugačije bih živeo

Opet se rano smračiloA ti me ne tražišTvojom ulicom prolazimI vozim bez cilja

Siv je dan od jutraNi boje, ni poljupcaMožda se i večeras zatvorimU nekoj prijateljskoj kući

Ici on peut trouver les paroles de la chanson An Isoun Mazi Mou (Αν ήσουν μαζί μου) de Michalis Hatzigiannis. Ou les paroles du poème An Isoun Mazi Mou (Αν ήσουν μαζί μου). Michalis Hatzigiannis An Isoun Mazi Mou (Αν ήσουν μαζί μου) texte. Peut également être connu par son titre An Isoun Mazi Mou An esoun mazi mou (Michalis Hatzigiannis) texte.