Anna German "Mój synku / Symfonia pieśni żałosnych" paroles

Traduction vers:frplsruk

Mój synku / Symfonia pieśni żałosnych

Kajze mi się podzioł mój synocek miły,Pewnie go w powstaniu grencszuce zabiły?

Wy niedobrzy ludzie, dla Boga świętegoCemuscie zabili synocka mojego? (2х)

Zodnej jo podpory juz nie byda miała,Choćbych moje stare ocy wypłakała.

Choćby z mych łez gorzkich drugo Odra była,Jesce by synocka mi nie ozywiła. (2х)

Mon Fils / Symphonie de chansons tristes

Qui m'a pris mon fils adoré,Est-ce les pêcheurs qui l'ont tué durant la rébellion ?

Vous, misérables personnes, au nom d'un Dieu saint,Pourquoi mon fils a-t-il été tué ? (2x)

On ne m'apporte aucun soutien,Même si mes vieux yeux ont pleuré.

Et même si de mes larmes amères était née une seconde OderMon fils n'était toujours pas été ramené à la vie (2x)

Ici on peut trouver les paroles Français de la chanson Mój synku / Symfonia pieśni żałosnych de Anna German. Ou les paroles du poème Mój synku / Symfonia pieśni żałosnych. Anna German Mój synku / Symfonia pieśni żałosnych texte en Français. Peut également être connu par son titre Moj synku - Symfonia pieśni żałosnych (Anna German) texte. Cette page contient également une traduction et Moj synku - Symfonia pieśni żałosnych signification. Que signifie Moj synku - Symfonia pieśni żałosnych.