Elissa "Khod Balak Alaya (خد بالك عليا)" paroles

Traduction vers:enfatr

Khod Balak Alaya (خد بالك عليا)

خُد بالَک عَلَیاخُد بالَک عَلَیا دِة مِش مُعِاملَه تَـعـمِـلنى بیهاوُابـقَى افـتِـکـِر لیا ایام تَـعَـبتَ عَشانَک فیهاخُد بالَک عَلَیا دِة مِش مُعِاملَه تَـعـمِـلنى بیهاوُابـقَى افـتِـکـِر لیا ایام تَـعَـبتَ عَشانَک فیهایاریتک بَسِ تِـفـهَـمـنى وَ مِــتَـسـتَـهـــوِنشدى الـواحدة بِــتَـبـقـى مَجروحُه وَ مِــبـتَـبــــیـنـشدى الـواحدة قَـدِ مَـتـضَحى وَ تِـستَـحمِـلاول ما بِــتــفَـکَر تِـنـسا مَـبـتِـسـتـأذِنشیاریتک بَسِ تِــفـهَـمـنـى وَ مِـتَــسـتَـهـوِنشدى الـواحدة بِــتَـبـقـى مَجروحُه وَ مِــبـتَـبــــیـنـشدى الـواحدة قَـدِ مَـتـضـحَى وَ تِـستَـحـمِـلاول ما بِِــتـفَـکَر مَـبـتِـسـتـأذِنشکان فى حَاجَات نَـقـصاک و انا کَمِـلـتـهاوحَاجَات کِـتـیـر مُـش حِـلـوة فـیـک جَـمـِلـتَـهاانا فـرصه لَو ضَـیـعـتَـها هـِتَـزعَـل عـلیـهایاریتک بَسِ تِـفـهَـمـنـى وَ مِـتَـسـتَـهـوِنشدى الـواحدة بِــتَـبـقـى مَـجروحُه وَ مِـبـتَـبـیـنـشدى الـواحدة قَـدِ مَـتـضَـحـى وَ تِـسـتَـحـمِـلاول ما بــِتــفـَکَر تِـنـسا مَـبـتـِسـتـأذِنشیاریتک بَسِ تِـفـهَـمـنـى وَ مِـتَـسـتَـهـوِنشدى الـواحدة بِـتَـبـقـى مَـجروحُه وَ مِــبـتَـبــیـنـشدى الـواحدة قَـدِ مَـتـضَـحـى وَ تِـسـتَـحـمِـلاول ما بِــتـفَـکَر آه مَـبـتِـسـتـأذِنشمین غیرى عایـشَه تخاف علیک طول عُمرهامین غیرى هَـتـسـیـب روحــها لیک لَو سِـبـتـهامن غیرى لَو تَـحـتَـجـلَـها قوام هَـتـلَـقـیـهایاریتک بَسِ تِـفـهَـمـنـى وَ مِـتَـسـتَـهـوِنشدى الـواحدة بِــتَـبـقـى مَـجـروحُه وَ مِـبـتَـبـیـنشدى الـواحدة قَد مَـتـضَحى وَ تِـستَـحمِـلاول ما بـِتـفَـکَر تِـنـسا مَـبـتِـسـتـأذِنشیاریتک بَسِ تِـفـهَـمـنـى وَ مِـتَـسـتَـهـوِنشدى الـواحدة بِــتَـبـقـى مَـجروحُه وَ مِـبــتَـبــیـنـشدى الـواحدة قَـد مَـتـضَحى وَ تِـسـتَـحـمِـلاول ما بِــتــفـَـــکَر مَـبــتِـسـتـأذِنش

bana iyi bak

bana iyi bakbana iyi bak, bana olan davranışının tarzı güzel değilgünlerce senin için yorulduğumu hiç unutmabana olan davranışının tarzı güzel değilgünlerce senin için yorulduğumu hiç unutma

keşke, keşke sadece beni anlasan,ve yarasını saklayan birini küçümsemesenne kadar feda ederse feda etsin katlanırsa katlansınunutmayı düşününce izin almaz

keşke, keşke sadece beni anlasan,ve yarasını saklayan birini küçümsemesenne kadar feda ederse feda etsin katlanırsa katlansınunutmayı düşününce izin almaz

eksikliğinin bir çoğunu tamamladımsenin bir çok güzel olmayan şeyini güzelleştirdimben bir fırsatım ki eğer onu kaybedersen pişman olacaksın

keşke, keşke sadece beni anlasan,ve yarasını saklayan birini küçümsemezsenne kadar feda ederse feda etsin katlanırsa katlansınunutmayı düşününce izin almaz

keşke, keşke sadece beni anlasan,ve yarasını saklayan birini küçümsemezsenne kadar feda ederse feda etsin katlanırsa katlansınunutmayı düşününce izin almaz

ömür boyu senin için endişelenen benden başka kim var?eğer onu bırakırsan senin için kendisinden vazgeçecek benden başka kim var?eğer ona ihtiyacın varsa hemen onu bulduğun benden başka kim var?

keşke, keşke sadece beni anlasan,ve yarasını saklayan birini küçümsemezsenne kadar feda ederse feda etsin katlanırsa katlansınunutmayı düşününce izin almaz

keşke, keşke sadece beni anlasan,ve yarasını saklayan birini küçümsemezsenne kadar feda ederse feda etsin katlanırsa katlansınunutmayı düşününce izin almaz

Ici on peut trouver les paroles de la chanson Khod Balak Alaya (خد بالك عليا) de Elissa. Ou les paroles du poème Khod Balak Alaya (خد بالك عليا). Elissa Khod Balak Alaya (خد بالك عليا) texte. Peut également être connu par son titre Khod Balak Alaya خد بالك عليا (Elissa) texte.