Pavlos Sidiropoulos "Na M' Agapas (Να Μ' Αγαπάς)" lírica

Traducción al: EN FR DE RU

Σου γράφω πάλι από ανάγκη η ώρα πέντε το πρωί
Tο μόνο πράγμα που 'χει μείνει όρθιο στον κόσμο είσαι 'συ
Τι να τις κάνω τις τιμές τους, τα λόγια τα θεατρικά
Μες στην οθόνη του μυαλού μου χάρτινα είδωλα νεκρά

Να μ' αγαπάς όσο μπορείς να μ' αγαπάς

Κοιτάζοντας μες στον καθρέφτη βλέπω ένα πρόσωπο γνωστό
Κι ίσως η ασχήμια του να φύγει μόλις πλυθώ και ξυριστώ
Βρωμάει η ανάσα απ' τα τσιγάρα βαραίνει ο νους μου απ' τα πολλά
Στον τοίχο κάποια Μόνα Λίζα σε φέρνει ακόμα πιο κοντά

Να μ' αγαπάς όσο μπορείς να μ' αγαπάς

Αν και τελειώνει αυτό το γράμμα η ανάγκη μου δεν σταματά
Σαν το πουλί πάνω στο σύρμα, σαν τον αλήτη που γυρνά
Θέλω να 'ρθεις και να μ' ανάψεις το παραμύθι να μου πεις
Σαν μάνα γη να μ' αγκαλιάσεις σαν άσπρο φως να ξαναρθείς

I’m writing you again coz I need it
5 o’ clock in the morning
The only thing that it has left
Standing in the world is you

What can I do with their honours
The fake words
In my mind’s screen
Dead paper idols

To love me, as much as you can, to love

Looking through the mirror
I see a familiar face
And maybe his ugliness to go away
When I wash and shave

The breath stinks from the cigarettes
My mind weighs on from many things (worries)
On the wall some Mona Liza
It brings you closer

To love me, as much as you can, to love

Even if this letter is finishing
My need doesn’t stop
Like the bird on the wire
Like the tramp who is wandering

I want you to come and to turn me on
To tell me the fairytale
To hug me like mother land
To come again like white light.