William Shakespeare "Hamlet's Soliloquy" letra

Traducción al:eleoes

Hamlet's Soliloquy

Act III, scene 1

Ophelia is on stage but unnoticed by Hamlet,as he enters.

To be, or not to be,1 that is the question:Whether 'tis nobler in the mind to sufferThe slings and arrows of outrageous fortune,Or to take arms against a sea of troubles2And by opposing end them. To die: to sleep.No more; and by a sleep to say we endThe heart-ache and the thousand natural shocksThat flesh is heir to: 'tis a consummationDevoutly to be wish'd. To die: to sleep.To sleep? Perchance to dream. Ay, there's the rub;3For in that sleep of death what dreams may come,When we have shuffled off4 this mortal coil,5Must give us pause.6 There's the respect7That makes calamity of so long life;8For who would bear the whips and scorns of time,Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,9The pangs of dispriz'd10 love, the law's delay,The insolence of office,11 and the spurns12That patient merit of th' unworthy takes,13When he himself might his quietus14 makeWith a bare bodkin?15 Who would fardels16 bear,To grunt and sweat under a weary life,But that the dread of something after death,The undiscover'd country from whose bourn17No traveller returns,18 puzzles19 the will,And makes us rather bear those ills we haveThan fly to others that we know not of?Thus conscience20 does make cowards of us all,And thus the native hue21 of resolutionIs sicklied o'er with the pale cast22 of thought,And enterprises of great pitch and moment23With this regard7 their currents24 turn awry,And lose the name of action.—Soft you now!The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons25Be all my sins remember'd.

El Soliloquio de Hamlet

Acto III, escena 1

Ofelia está en el escenario, pero desapercibida por Hamlet,mientras este entra.

Ser o no ser, esa es la cuestión.¿Cuál es más digna acción del ánimo,Sufrir los tiros penetrantes de la fortuna injusta,U oponer los brazos a este torrente de calamidades,Y ponerles fin al oponérseles? Morir es dormir.¿No más? ¿Y por un sueño, diremos que se acabaronLas aflicciones y los dolores sin número,Patrimonio de nuestra débil naturaleza?... Este es un términoQue deberíamos solicitar con ansia. Morir es dormir...¿Dormir? Tal vez soñar. Sí, y ved aquí el obstáculo,Porque el considerar que sueños podrán ocurrir en el silencio del sepulcroCuando hayamos abandonado este despojo mortal,Es razón poderosa para detenernos. Esta es la consideraciónQue hace nuestra infelicidad tan larga.¿Porque quién aguantaría los implacables azotes del tiempo,La violencia de los tiranos, el desprecio de los soberbiosLas angustias de un mal pagado amor, la lentitud de los tribunales,La insolencia de los empleados y los insultosEse paciente mérito que reciben los indignosCuando el que esto sufre, pudiera procurar su quietudCon sólo un puñal? ¿Quién podría tolerar tanto agobio,Sudando, gimiendo bajo el peso de una vida molestaSi no fuese por el temor a que hay algo después de la muerte,Aquel país desconocido de cuyos límitesNingún caminante retorna, nos desconcierta,Y nos hace sufrir los males que tenemos;Antes que ir a buscar otros que no conocemos?Así que la conciencia sí nos hace a todos cobardes,Y así color natural del valorSe debilita con los barnices pálidos del pensamiento,Y las empresas de mayor importanciaPor esta sola consideración cambian de dirección,Y no ejecutan y se reducen a designios vanos.La hermosa Ofelia! Graciosa niña, en tus oracionesEspero sean recordados mis defectos

Aquí se puede encontrar la letra español de la canción Hamlet's Soliloquy de William Shakespeare. O la letra del poema Hamlet's Soliloquy. William Shakespeare Hamlet's Soliloquy texto en español. También se puede conocer por título Hamlets Soliloquy (William Shakespeare) texto. Esta página también contiene una traducción, y qué quiere decir Hamlets Soliloquy. Que significa Hamlets Soliloquy.