Ruslana "Dobryy vechir tobi (Добрий вечір тобі)" letra

Traducción al:beenesplrusr

Dobryy vechir tobi (Добрий вечір тобі)

Добрий вечір тобі,Пане господарю, радуйся!Ой, радуйся земле,Син Божий народився!

Ой, у Вифлеємі сталасяНовина, радуйся!Ой, радуйся земле,Син Божий народився!

Звіщений в пророків у вікахПрадавніх, радуйся!Ой, радуйся земле,Син Божий народився!

Він несе спасіння тим серцям,Що вірять, радуйся!Ой, радуйся земле,Син Божий народився!

¡Buenas noches a ti!

¡Buenas noches a ti,Don señor, regocija!¡Oh, alégrate, Tierra,El hijo de Dios ha nacido!

¡Oh, y sucedió en BelénEsta noticia, regocija!¡Oh, alégrate, Tierra,El hijo de Dios ha nacido!

¡Anunciado por los profetas por los siglosAntiguos, regocija!¡Oh, alégrate, Tierra,El hijo de Dios ha nacido!

¡El trae la salvación a los corazones,Que creen, regocija!¡Oh, alégrate, Tierra,El hijo de Dios ha nacido!

Aquí se puede encontrar la letra español de la canción Dobryy vechir tobi (Добрий вечір тобі) de Ruslana. O la letra del poema Dobryy vechir tobi (Добрий вечір тобі). Ruslana Dobryy vechir tobi (Добрий вечір тобі) texto en español. También se puede conocer por título Dobryy vechir tobi Dobrijj vechir tobi (Ruslana) texto. Esta página también contiene una traducción, y qué quiere decir Dobryy vechir tobi Dobrijj vechir tobi. Que significa Dobryy vechir tobi Dobrijj vechir tobi.