Red Army Choir "В путь-дороги ( On the road)" letra

Traducción al:en

В путь-дороги ( On the road)

Ничего нет на свете прекрасней дороги!Не жалей ни о чем, что легло позади.Разве жизнь хороша без ветров и тревоги?Разве песне крылатой не тесно в груди?

За лиловый клочок паровозного дыма,За гудок парохода на хвойной реке,За разливы лугов, проносившихся мимо,Я тебе благодарен и светлой тоске.

О, дорога, дорога! Я знаю заране,Что, как только потянет теплом по весне,Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,За счастье бродить по родной стороне!

От качанья, от визга, от пляски вагонаПоднимается песенный ветер - и вотВсе летит с озаренного месяцем склонаНа косматый, развернутый, в тучах, восход.

За разломом степей открываются горы,В золотую пшеницу врезается путь,Отлетают платформы, и с грохотом скорыйРазбивает пространство о дымную грудь.

Припев.

Вьются горы и реки в привычном узоре,Но по-новому дышат под небом густымИ кубанские степи, и Черное море,И высокий Кавказ, и обрывистый Крым.

О, дорога, дорога! Я знаю заране,Что, как только потянет теплом по весне,Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,За счастье бродить по родной стороне!

Aquí se puede encontrar la letra de la canción В путь-дороги ( On the road) de Red Army Choir. O la letra del poema В путь-дороги ( On the road). Red Army Choir В путь-дороги ( On the road) texto. También se puede conocer por título V put-dorogi On the road (Red Army Choir) texto.