Eylem Aktaş "ZOR YILLAR" lírica

Traducción al: EN BS

Dudağımda yarım kalan
Söylenmemiş son sözümdür
Baki olsa da ayrılık
Aşk her daim ölümsüzdür

Hatırla sevgili o eski günleri çocuklar gibi
Efkâr mektubudur aşkın sözsüz okunur
Yalan dünya dört mevsimde bir bahar olur
Varsın eller gönül yarası kapanır sansın
Kabuğun altında sevgili sen kanayansın

Ömrümüzün son demidir
Dönülmeyen o vedalar
Kuşatıldık zor yıllarda
Yarım kaldı hep o sevdalar

Hatırla sevgili o eski günleri çocuklar gibi
Efkâr mektubudur aşkın sözsüz okunur
Yalan dünya dört mevsimde bir bahar olur
Varsın eller gönül yarası kapanır sansın
Kabuğun altında sevgili sen kanayansın

The incomplete thing on my lips is
My untold last word
Even if separation is eternal,
Love is always immortal

Remember these old days like children
Your love is a blues letter, it reads without a saying
Fake life becomes a spring in four seasons
Let it be so strangers think that heartbreak recover
You're the one who is bleeding under the scab

Farewells without returns are,
Almost the final of our life.
We were girded in hard years,
Those loves were left half finished.

Remember these old days like children
Your love is a blues letter, it reads without a saying
Fake life becomes a spring in four seasons
Let it be so strangers think that heartbreak recover
You're the one who is bleeding under the scab