Neljä Ruusua "Popmuseo" lyrics

Translation to:en

Popmuseo

Lähde mun mukaanMä vien sut täältä hetkeks poisTahdon näyttää mun taivaan

Se on uskontoniSe on kaikki mitä mulla onTahtoisin jakaa sen sun kanssas

TervetuloaOvet on avoinnaKulttuuriarkistoonPopmuseoon

Saa nauttiaOn lupa tanssiaHyppää hurmioonPopmuseoon

Käytettyjä kappaleitaRoinaa ja arvotavaraaTuoksuja kaukaaVuosien takaa

Tunnetko vielä senMun hengityksen kiihtyneenJa rinnan alla villin sykkeen

TervetuloaOvet on avoinnaKulttuuriarkistoonPopmuseoon

Saa nauttiaOn lupa tanssiaHyppää hurmioonPopmuseoon

Synkkää ja valoisaaTajunnan virtaaKaunista ja koskettavaa

TervetuloaOvet on avoinnaKulttuuriarkistoonPopmuseoonSaa nauttiaOn lupa tanssiaHyppää hurmioonPopmuseoon

TervetuloaOvet on avoinnaKulttuuriarkistoonPopmuseoonSaa nauttiaOn lupa tanssiaHyppää hurmioonPopmuseoon

TervetuloaOvet on avoinna....

Pop museum

Come with meI'll take you away from here for a whileI want to show you my sky

It's my religionIt's everything I haveI'd like to share it with you

WelcomeThe doors are openTo the culture archiveTo the pop museum

You can enjoyYou have permisson to danceJump into the ecstasyTo the pop museum

Used songsJunk and valuablesScents from way backBeyond the years

Can you still feel itMy quickened breathingAnd wild beating under the chest

WelcomeThe doors are openTo the culture archiveTo the pop museum

You can enjoyYou have permisson to danceJump into the ecstasyTo the pop museum

Gloomy and brightStream of consciousnessBeautiful and tangible

WelcomeThe doors are openTo the culture archiveTo the pop museumYou can enjoyYou have permisson to danceJump into the ecstasyTo the pop museum

WelcomeThe doors are openTo the culture archiveTo the pop museumYou can enjoyYou have permisson to danceJump into the ecstasyTo the pop museum

WelcomeThe doors are open...

Here one can find the English lyrics of the song Popmuseo by Neljä Ruusua. Or Popmuseo poem lyrics. Neljä Ruusua Popmuseo text in English. This page also contains a translation, and Popmuseo meaning.