Esma Redžepova "Zošto si me majko, rodila (Зошто си ме мајко, родила)" lyrics

Translation to: EN HR IT SR TR

Зошто си ме мајко родила, леле, ле
Цел живот не си ме видела.
Ти си машко чедо створила оф леле
Ти на друг си радост мајко дарила
Леле оф амам, леле, ле,
Ти на друг си радост мајко дарила.

Дење ноќе одам, скитам јас, леле, леле,
Пеам свирам играм и плачам.
Твојот лик го гледам секој пат ох леле, леле.
На тебе долгови ти враќам јас оф амам амам,
На тебе долгови ти враќам јас.

Херој биди мила мајко ти, леле, ле
Сто си среќна ѕвезда родила,
Јас ќе светам мајко како сјај, оф леле
За мојот мила мајко роден крај
Леле оф амам, леле ле
За мојот мила мајко роден крај.

Why did you bear me, mother, oh,
For my entire life, you have not seen me.
You had borne male kin, oh, oh,
To another your joy you gave.
Oh, oh, oh, oh, oh
To another your joy you gave, mother.

Day and night I walk, I wander, oh, oh,
I sing, I play, I dance, I cry/
I see your face every time, oh, oh, oh.
To you I wish debts, oh oh.
To you I wish debts, debts, oh oh!

Be a hero, dear mother, oh, oh,
That you gave birth to a lucky star,
I will shine, mother, like a sparkle, oh, oh,
For, mother, my dear place of birth.
Oh, oh oh oh oh,
For, mother, my dear place of birth

Esma Redzepova: on Youtube:

Tose Proeski (from his Bozilak album):

Amira Medunjanin did a beautiful cover: