Marek Grechuta "Ocalić od zapomnienia" lyrics

Translation to:enru

Ocalić od zapomnienia

Ile razem dróg przebytych?Ile ścieżek przedeptanych?Ile deszczów, ile śniegówwiszących nad latarniami?

Ile listów, ile rozstań,ciężkich godzin w miastach wielu?I znów upór, żeby powstać,i znów iść i dojść do celu.

Ile w trudzie nieustannymwspólnych zmartwień, wspólnych dążeń?Ile chlebów rozkrajanych,pocałunków, schodków, książek?

Oczy twe jak piękne świece,a w sercu źródło promienia,więc ja chciałbym twoje serceocalić od zapomnienia.

U twych ramion płaszcz powisa,krzykliwy, z leśnego ptactwa,długi przez cały korytarz,przez podwórze, aż gdzie gwiazda Wenus.

A tyś lot i górność chmur,blask wody i kamienia.Chciałbym oczu twoich chmurnośćocalić od zapomnienia.

To Rescue from Oblivion

How many roads traveled togetherHow many trails retrampedHow many rains, how many snowsIn suspension, by gas lamps

How many leaflings, how many partingsIn myriad cities hours starkAnd rediscover verve to riseAnd trudge anew and reach the mark

How many, in unyielding straits,Shared anxieties, shared goalsHow many breads dividedKisses? Stairways? Tomes?

Your eyes lovely candlesAnd the heart their rays' originSo that heart I'd like to giveA rescue from oblivion

Round your shoulders hangs a cloakLoudly, of the wood's birdlingsUnfurled the length of corridorsThrough the courtyard, to the star Venus

And you the flight and heights of cloudsFlare of water and rock leadenI'd like to give your eyes' gloomA rescue from oblivion

Here one can find the English lyrics of the song Ocalić od zapomnienia by Marek Grechuta. Or Ocalić od zapomnienia poem lyrics. Marek Grechuta Ocalić od zapomnienia text in English. Also can be known by title Ocalic od zapomnienia (Marek Grechuta) text. This page also contains a translation, and Ocalic od zapomnienia meaning.