Nazem Al-Ghazali "Talaa min beit abuha (طالعة من بيت أبوها)" lyrics

Translation to:enfa

Talaa min beit abuha (طالعة من بيت أبوها)

طالعة من بيت أبوها رايحة لبيت الجيرانفات ما سلم عليا يمكن الحلو زعلان

قلت لها يا حلوة ارويني عطشان مية اسقينيقالت لي روح يا مسكين مينا ما تروي العطشان

قلت لها يا حلوة ارويني على طولك فرجينيقالت لي روح يا مسكين يا طولي نبعة ريحان

قلت لها يا حلوة ارويني على عيونك فرجينيقالت لي روح يا مسكين عيوني عيون الغزلان

Tala min beit abuha

Going out of her father's house to the neighbor's house.Passed by me, she didn't say hi. Perhaps the sweet one is upset (i need help here with the arabic words )

I told her "sweetie, saturate me; thirsty, give me some water"She told me "go away my poor one" , water would saturate the thirsty------------- this part I think is only in mitwasi's song , I didn't hear it in ghazaly versıon -----Going out of her father's house to the neighbor's house.Wearing the red and the green, and her eyes are a gazelle's eyes----------------------------------------------------------------------------------------------------I told her "sweetie, saturate me; show me your length"She told me "go away my poor one" , (and now what is this ??? my hight is what ? ray7an means basil (like in hebrew) but what is the connection ?!?!?!?! )

I told her "sweetie, saturate me; show me your eye"she told me go away you poor man , my eye is an gazelle's eye

Here one can find the English lyrics of the song Talaa min beit abuha (طالعة من بيت أبوها) by Nazem Al-Ghazali. Or Talaa min beit abuha (طالعة من بيت أبوها) poem lyrics. Nazem Al-Ghazali Talaa min beit abuha (طالعة من بيت أبوها) text in English. Also can be known by title Talaa min beit abuha طالعة من بيت أبوها (Nazem Al-Ghazali) text. This page also contains a translation, and Talaa min beit abuha طالعة من بيت أبوها meaning.