Hamdan Al-Maktoum (Fazza) "Kilmat "Akhi" - كلمة أخي (Rashid's poem)" lyrics

Translation to:en

Kilmat "Akhi" - كلمة أخي (Rashid's poem)

سالت دموع أحمد، حفيد اللي لهم طيبٍ وجاهقلت: الدموع تترجم اللي مستحيل يترجمه

هاجوس شاعر، لو تناقل شعره كبار الرواهبعض المواقف، يستحي عن وصفها حبر قلمه

والله يا أحمد لو تعرف الصدر هذا وش وراهوراه حزنٍ لو بغيت أكتمه، وشلون أكتمه؟

حزني على راشد هو أغلى حزن، وأنا من نباهالطيب، أوصيت العيون إنها بدمعي تكرمه

لو الحزن يقدر يرده، ما ذخر جفني بكاهحزنت لين الشمس تصبح في عيوني مظلمه

لو أتمنى شي من دنيا الفنا، كان المناهإن العمر يقسم ما بين اثنين، حتى أقسمه

وأعطيه نصف العمر، وأشوفه على قيد الحياةوأعلمه وش كبر قدره في الصدر، وأعلمه

إنّه هنا، في القلب، لين العمر ياصل منتهاهوإني أحارب حزني بذكره وطيبه وأهزمه

أهزمه قدام العرب، واتحسّب إن قلبي حصاهوإن صرت بلحالي كوى كبدي بحامي ميسمه

وأحس بالكية في وسط القلب من كل اتجاهأكابر بعزة ونفسي للحزن مستسلمه

في كل دارٍ زرتها لي أطيب الذكرى معاهلكنها صارت بعد فرقاه ذكرى مؤلمه

واللي يفاخر بين خلق الله بكثرة أصدقاهإن كان ما يفهم! مصير النايبات تفهّمه

والنعم في الصاحب، لكن الأخ يفرق مستواهعن مستوى صديقك اللي يحشمك، أو تحشمه

الصاحب فلحظة غضبه، يضيع طيبه في رداهيبيع حبك بأرخص الأثمان مهما تخدمه

وأخوك ما يقدر يبيعه، لأنه أصلًا ما شراهخُلق وحبك وسط خفاقه ويجري في دمه

يزعل، لكن لا قلت له "يا اخوي" يحتضنك رضاهدائم أحاسيس الأخوة بالمحبة تلهمه

كلمة "أخي" من فم أخي، أجمل ما تنطقه الشفاهلأن منبعها خفوقه قبل ينطقها فمه

ليت القبر يعرف مقام اللي دفنّا في ثراهيا مَعظمه حيٍ وهو ميت بعد يا مَعظمه

ما عاد لك يا أحمد ولا لي، غير ندعي في الصلاةونقول: يا راحم عبيدك من عذابك تعصمه

قبله جنود بلادنا ضحوا لجل تذعن عداهالله يصبرنا على فرقاه، والله يرحمه

The Word "Brother"

Ahmed's eyes teared out, (he is) the descendant of a well known and prideful familyHis tears expresses what a poet can never express in words

Even the finest poet, whom his writings been quoted by manyHis pen would be unable to describe such feelings 1

I swear Ahmed, if you just know what's in this heart 2It's full of sorrow, that even if I wanted to hide, how can I hide it?

My sorrow of losing Rashed, is the biggest sorrowAnd I ordered my eyes to honor the noble people by crying over them

I swear, if my tears would bring him back, I would let all my tears outI cried until this sun, became darkness to my eyes

If I would request anything from this mortal worldI would request to divide my lifetime to two

I would give Rashid half of my lifetime, I would see him alive againAnd tell him how precious he is to me, and what is his rank in my heart

I would tell him that he lives here 3 till my last breatheI would fight my sadness, by recalling his memories, his goodness, and defeat it

I defeat my sorrow in front of people, assuming my heart is a rockAnd whenever I'm all alone, it burns me so bad

I feel the burn, in every side of my heartI try to act with pride, but my soul surrendered to this pain

I have beautiful memories with him, in every country I visitedBut now, that he is gone, they became painful memories

To this, who is proud that he has lots of friendsIf he doesn't understand life yet, life would teach him a lesson

The friend is dear indeed, but, the brother is a total different storyThey are not on the same level

Your friend, in a moment of anger, would show you the bad face of hisHe would forget about anything else, and would sell out your friendship with a cheap price, no matter how much good you did to him

But the brother, can never sell out your brotherhoodBecause you were born with your love built in, in his heart

He would get mad at you, but when you call out "o brother" he would forget about anything else and takes you in his armsBrotherhood relations would always fill him with love towards you

The word "Brother" comes out from my brother's mouth, is the best word that can ever come out of a mouthBecause it comes from his heart before it comes out of his mouth

I wish this grave knows how great is the man we just buriedHow great was he when he was alive, and how great is he when he is dead

Ahmed, there is nothing else that we can do, but to pray in the prayerAnd say: O You Most Merciful on your worshipers, please protect him from afterlife agony

Just before he dies, our soldiers scarified their lives, to protect this countryMay Allah give us the strength to overcome this, and may his soul rest in peace

Here one can find the English lyrics of the song Kilmat "Akhi" - كلمة أخي (Rashid's poem) by Hamdan Al-Maktoum (Fazza). Or Kilmat "Akhi" - كلمة أخي (Rashid's poem) poem lyrics. Hamdan Al-Maktoum (Fazza) Kilmat "Akhi" - كلمة أخي (Rashid's poem) text in English. Also can be known by title Kilmat Akhi - كلمة أخي Rashids poem (Hamdan Al-Maktoum Fazza) text. This page also contains a translation, and Kilmat Akhi - كلمة أخي Rashids poem meaning.