Sokratis Malamas "I protes lexis (Οι πρώτες λέξεις)" lyrics

Translation to:enes

I protes lexis (Οι πρώτες λέξεις)

Oι πρώτες λέξεις θα κυλήσουν σα νερόΚι εσύ θα τρέξεις στο ποτάμι να τις πιάσειςΠολύ σ’ αγάπησα, μα φτάνει ως εδώΠάντα με κέρδιζες, μα τώρα πια θα χάσεις

Θα σου αφήσω ένα παράθυρο ανοιχτόΚαι θα αρχίσω να σε σπρώχνω να πετάξειςΠίσω σου ο πόνος και μπροστά σου το κενόΜη με διαλέξεις, φύγε δίχως να κοιτάξεις.

Θα πω εκείνα που δεν άντεχες ν’ ακούςΚαι μία πείνα για αγάπη θα σε τρώειΘα μείνεις μόνη μα συνέβη σε πολλούςΌσοι αγάπησαν δεν είναι τόσο αθώοι

Απ΄ τα φιλιά στο τέλος μέναμε μισοίΚι εγώ να ψάχνω στο μαρτύριο μια λύσηΤην κάθε μέρα να σε θέλω πιο πολύΈπρεπε κάποιος πρώτος να μας σταματήσει.

Όταν περάσουνε τα χρόνια απ’ τον σκορπιόΚαι δεν θα έχεις άλλο για να με μισήσειςΣτείλε μου τότε μόνο ένα ευχαριστώΠου δεν σε σκότωσα και σ’ άφησα να ζήσεις.

The first words

The first words will flow like waterand you'll run to catch them in the riverI loved you much, but I've had enoughyou always won me over, but this time you'll lose

I'll leave a window open for youand I'll begin to push you so you'll flybehind you, pain and before you the gapdon't choose me, leave without looking

I'll speak the words you couldn't bear to hearand a hunger for love will itch at youyou'll be left alone, but it happens to manyall who loved aren't so innocent

Our kisses weren't enough to fulfill usand I searched for an answer in martyrdomwanting you more each dayone of us had to stop us first

When years pass after the breakupand at the point whenyou won't have anything to hate me forsend me a thank youfor not killing you and letting you live

Here one can find the English lyrics of the song I protes lexis (Οι πρώτες λέξεις) by Sokratis Malamas . Or I protes lexis (Οι πρώτες λέξεις) poem lyrics. Sokratis Malamas I protes lexis (Οι πρώτες λέξεις) text in English. Also can be known by title I protes lexis Oi protes lexeis (Sokratis Malamas ) text. This page also contains a translation, and I protes lexis Oi protes lexeis meaning.