Macedonian Folk "Razbolel mi se levendi Gjuro (Разболел ми се левенди Ѓуро)" lyrics

Translation to:enpl

Razbolel mi se levendi Gjuro (Разболел ми се левенди Ѓуро)

Разболел ми се левенди Ѓуро,разболел ми се, в Бистра планина,на бачилото Солумуница.

Ој, ти бре брате, брате Стојане,јавни си коња, коња дорија,слези си долу, Солунско поле.

Солунско поле, овча наија,овча наија, село Панонија,и да ја викнеш, сестра Марија.

Послуша Стојан, брата си Ѓуро,и ми отиде Солунско поле,за да ја викне сестра Марија.

Готви се, сестро, на свадба да одиш,ќа ми се женит братот ми Ѓуро,ќа ми се женит братот ми Ѓуро.

Еј, ти бре, брате, брате Стојане,дал' да облечам руво радосно,ил' да облечам руво жалосно?

Кога втасаје Каленберица,го праша Стојан, сестра Марија:- Зашчо пилиња жалосно пеет?

Овдека имат секакво пиле,затеа o слушаш жалосни песни,затеа o слушаш жалосни песни.

Кога втасаје Бистра планина:- Зашчо мирисат темјановина,да не е умрел братот ми Ѓуро?

Овде ми растет секакво цвеќе,затеа мирисат темјановина,затеа мирисат темјановина.

Кога втасаје река Бистрица,на бачилото Солумуница:- Зашчо се збрале купче овчари?

Да не го носет братот ми Ѓуро?Не ми го носет левенди Ѓуро,туку го женет за црна земја!

The brave Gjuro has gotten sick

The brave* Gjuro has gotten sick,he's gotten sick, in the "Bistra" mountain,on the "Solumunica" sheepfold.

Hey; you, oh, brother; brother Stojan,prepare your horse, your bay horse,get down, to the field of Thessaloniki.

The field of Thessaloniki, sheep region,sheep region, the village of Panonia,so that you call your sister Mary.

Stojan has listened to his brother Gjuro,and has gone to the field of Thessaloniki,so that he calls the sister Mary.

Prepare, sister, to go to the wedding,my brother Gjuro is getting married,my brother Gjuro is getting married,

Hey; you, oh, brother; brother Stojan,should I wear the jolly dress,or should I wear the gloomy dress?

When they arrived to Kalenberica,His sister, Mary, has asked Stojan:- Why are the birds singing so gloomy?

We have all kinds of birds here,that's why you hear the sad songs,that's why you hear the sad songs,

When they arrived to the Bistra mountain:- Why can I smell incense here,did my brother Gjuro not die?

We have all kinds of flowers here,that's why you smell the incense,that's why you smell the incense.

When they arrived to the Bistrica river,on the Solumunica sheepfold:- Why did all these shepherds gather here?

Are they carrying my brother Gjuro?They are not carrying the brave Gjuro,they are marrying him with the black earth!

Here one can find the English lyrics of the song Razbolel mi se levendi Gjuro (Разболел ми се левенди Ѓуро) by Macedonian Folk. Or Razbolel mi se levendi Gjuro (Разболел ми се левенди Ѓуро) poem lyrics. Macedonian Folk Razbolel mi se levendi Gjuro (Разболел ми се левенди Ѓуро) text in English. Also can be known by title Razbolel mi se levendi Gjuro Razbolel mi se levendi Ѓuro (Macedonian Folk) text. This page also contains a translation, and Razbolel mi se levendi Gjuro Razbolel mi se levendi Ѓuro meaning.