Radwimps "Oshakashama (おしゃかしゃま)" lyrics

Translation to:elenfr

Oshakashama (おしゃかしゃま)

カラスが増えたから殺しますさらに猿が増えたから減らしますでもパンダは減ったから増やしますけど人類は増えても増やします

僕らはいつでも神様に願って拝んでても いつしかそうさ僕ら人類が 神様に気付いたらなってたの 何様なのさ

僕は見たことはないんだあちらこちらの絵画で見るんださらに話で聞いてる神様はどれもこれも人の形なんだ

偶然の一致か 運命の合致はたまた 自分勝手スケッチあっち こっちそっちってどっち一体どうなってるんダ・ヴィンチ

来世があったって 仮に無くたって だから何だって言うんだ生まれ変わったって 変わらなくたって んなこたぁどうだっていいんだ人はいつだって 全て好き勝手 なんとかって言った連鎖の上に立ったって なおもてっぺんが あるんだって言い張んだよ

もしもこの僕が神様ならば 全てを決めてもいいなら7日間で世界を作るような 真似はきっと僕はしないだろうきっともっとちゃんと時間をかけて また きちっとした計画を立ててだって焦って急いで 作ったせいで 切って張って 作って壊して

増やして減らして 減らしたら増やしてなして どうして ってなんでかって?「?」出したフリして 分かってるくせして「話して 聞かせて なんでなんで」

だって馬鹿なんだって人類なんてそりゃそうなんだって分かってるってだから1、2、3で滅んじゃえばいいんだってだって なんてったって

馬鹿は死なないと治らない なら考えたって仕方がないさぁ来世のおいらに期待大 でも待って じゃあ現世はどうすんだいさぁ無茶しよう そんで苦茶しよう 二つ合わさって無茶苦茶にしようさぁ有耶しよう そんで無耶しよう 二つ合わさって有耶無耶にしよう

だからなんだって ダメになったって 先があんだって言うんだなぜになんだって ポイしちゃっといて 次はなんだって言うんだだがしかしbut けどけれどyet 何をどうやっていいんだ何を言ったって 何をやったって ダメだダメだって言うんだ

ならば どうすればいい? どこに向かえばいいいてもいなくなっても いけないならば どこに

来世があったって 仮に無くたって だから何だって言うんだ生まれ変わったって 変わらなくたって んなこたぁどうだっていいんだ天国行ったって 地獄だったって だからなんだって言うんだ上じゃなくたって 下じゃなくたって 横にだって道はあんだ

Buddha

We'll kill some crows since There are too much of them.We'll get rid of some monkeys since there are too much of them.We'll raise more pandas since there are few of them.But we'll raise more mankind yet while there are too much of them.

While we've always been offering prayers and singing praises to God,we've noticed that we mankind have turned into God without knowing.That's right, who do we think we are?

I've never seen the real thing,but I've seen them in arts that are here and there.Furthermore, God that I've heard in stories alwaysholds a shape of a human.

Is it a coincidence?Fate that has coincided?Perhaps just a selfish sketch?

It's here and there--where do you mean by 'there'?What on earth did you mean, DaVinci?

If an afterlife exists? Or if it supposedly doesn't?What about it?If we are to reincarnate? Or if we aren't to?Who cares?Mankind are always egotistic about anything.They insist that there are still more beyond,even while we stand on top of the chain of...whatever it's called.

If I am to become God,and am able to decide everything,I would certainly not do such a thing as making the world within seven days.

I would definitely spend more time,and would make a proper plan.Because look, since it was made in such a hurry and rush...It's been cut and pasted, formed and ruined...

Brought forth and brought down.Brought down then brought forth.You ask, why?Why is it so? What is it for?

You pretend to hold a question mark,while you actually already know."Please tell me, let me know. Why is it so? Why is it so?"I'm telling you, it's because mankind are foolish.Of course they are, we all are aware of that.So they should just perish by a count of 1,2,3,cuz I'm telling you!

Mankind are born foolish, and they are to die foolish.Then it's just pointless to use our mind!Well, let's just look forward to ourselves in the next world.Hey wait, what about ourselves in this world!

Come, let's be reckless! And then thoughtless!Combine them together and let's make a mess!

Come, here's a veil, and here's a mask.Wear them both and let's turn everything obscure.

You ask, what's wrong with all that?There always is a path waiting ahead even after things get ruined.You ask, what's next?While you were the one who threw them away from doubtfulness.But, although, however--Yet, still, besides--How should we do what?Whatever we say, whatever we do, they say that they're all no good.

Then what should we do?Where should we go?We're unable to get there, regardless of our existence here.So then, where should we go...?

If an afterlife exists? Or if it supposedly doesn't?What about it?If we are to reincarnate? Or if we aren't to?Who cares?If we might go to heaven? Or if by any chance to hell?So what?The path could be by our side, even if it might not be above or beneath us.

Here one can find the English lyrics of the song Oshakashama (おしゃかしゃま) by Radwimps. Or Oshakashama (おしゃかしゃま) poem lyrics. Radwimps Oshakashama (おしゃかしゃま) text in English. Also can be known by title Oshakashama おしゃかしゃま (Radwimps) text. This page also contains a translation, and Oshakashama おしゃかしゃま meaning.