Adam Lambert "There I Said It" lyrics

Translation to:rosrtr

[Verse 1]
You say you want the truth, but you can't take it
So I give you lies
I give you lies
You say you want the best, but you destroy it
So I keep it inside
I keep it inside

[Pre-Chorus]
I tell you something
It's a double-edged sword you're giving
And I can't see the truth in living
When we hide with a wall of fear
And you don't see it
It's a twisted dream you believe in
And what's the use in pretending?
Let's make the smoke and mirrors disappear

[Chorus]
So there I said it
And I won't apologize to you anymore
'Cause I'm a grown-ass man
And I won't live again
And I'm sick and tired of living in your shadows
So there I said it
And I won't apologize to you anymore
'Cause I'm a grown-ass man
And I don't understand
Why I should be living in the shadows
So there I said it

[Verse 2]
You wanna hear my voice, my mind, my demons
But not too much
Or you'll give up

[Pre-Chorus]

[Chorus]

Spui că vrei adevărul, dar nu-l poți accepta
Așa că-ți ofer minciuni
Îți ofer minciuni
Spui că vrei ce-i mai bun, dar îl distrugi
Așa că îl înăuntru
Îl țin înăuntru

Să-ți spun ceva
Ceea ce oferi tu e o sabie cu două tăișuri
Și nu văd unde-i adevărul în a trăi
Dacă ne ascundem în spatele unui zid de frică
Și tu nu o vezi
Ceea ce crezi tu e un vis ciudat
Și care-i rostul să ne prefacem?
Să facem toate iluziile astea să dispară!

Poftim, am spus-o
Și nu-mi voi mai cere iertare ție
Căci sunt un bărbat adult
Și nu voi mai trăi încă o dată
Și sunt obosit să trăiesc în umbrele tale
Poftim, am spus-o
Și nu-mi voi mai cere iertare ție
Căci sunt un bărbat adult
Și nu înțeleg
De ce ar trebui să trăiesc în umbrele tale
Așa că, poftim, ți-am spus-o

Vrei să auzi vocea mea, mintea mea, demonii mei
Dar nu prea mult
Altfel vei renunța

Ti kažeš da želiš istinu , ali je ne možeš uzeti
Pa sam ti davao laži
Ja sam ti davao laži
Ti kažeš da želiš najbolje , ali to uništiš
Pa sam to zadržao unutar
Zadržao sam unutar

Kažem ti nešto
To je mač sa dve oštrice što daješ
I ja ne vidim istinu u življenju
Kad se krijemo sa zidom straha
I ti to ne vidiš
To je dubli san u koji veruješ
I koja je korist u pretvaranju ?
Hajde da učinimo da dim i ogledala nestanu

Dakle tu sam rekao
I neću ti se izvinjavati više
Jer sam odrastao čovek
I neću živeti ponovo
I ja sam bolestan i umoran od življenja u tvojim senkama
Dakle tu sam rekao
I neću ti se izvinjavati više
Jer sam odrastao čovek
I ne razumem
Zašto trebam da živim u senkama
Dakle tu sam rekao

Ti želiš da čuješ moj glas, moje misli , moje demone
Ali ne previše
Ili ćeš se predati

Kažem ti nešto
To je mač sa dve oštrice što daješ
I ja ne vidim istinu u življenju
Kad se krijemo sa zidom straha
I ti to ne vidiš
To je dubli san u koji veruješ
I koja je korist u pretvaranju ?
Hajde da učinimo da dim i ogledala nestanu
Dakle tu sam rekao
I neću ti se izvinjavati više
Jer sam odrastao čovek
I neću živeti ponovo
I ja sam bolestan i umoran od življenja u tvojim senkama
Dakle tu sam rekao
I neću ti se izvinjavati više
Jer sam odrastao čovek
I ne razumem
Zašto trebam da živim u senkama
Dakle tu sam rekao

[Dize 1]
Doğruyu istediğini söylüyorsun, ama bunu kaldıramıyorsun
Öyleyse yalan veriyorum sana
Yalan veriyorum sana
En iyisini istediğini söylüyorsun, ama mahvettin onu
Öyleyse içimde tutacağım onu
İçimde tutacağım onu

[Ön-Nakarat]
Sana bir şey söyleyeyim
İki ucu sivri bir kılıç senin verdiğin
Ve hayattaki gerçeği göremiyorum
Bir korku duvarıyla saklandığımızda
Ve göremiyorsun
Çarpık bir rüya senin bu inandığın
Ve numara yaparken ne kullanıyorsun?
Hadi ortalığı dumana boğalım ve aynalar kaybolsun*

[Nakarat]
İşte dedim
Ve senden özür dilemeyeceğim bir daha
Çünkü yetişkin bir adamım ben
Ve tekrar yaşayamam
Usandım ve yoruldum senin gölgende yaşamaktan
Dedim işte
Ve senden özür dilemeyeceğim artık
Çünkü yetişkin bir adamım ben
Ve anlamıyorum
Neden gölgede yaşamalıyım?
Dedim işte

[Dize 2]
Sesimi duymak istiyorsun, aklımı, şeytanlarımı
Fakat çok fazla değil
Yoksa vazgeçersin

[Ön-Nakarat]

[Nakarat]