Το δάσος
Περπάτα μαζί μου μικρό μου παιδί
Στο δάσος της άρνησης
μίλα μαζί μου μοναδικό μου μυαλό
περπάτα μαζί μέχρι να έρθει η ώρα
και κάνε το δάσος να γίνει κρασί
παίρνεις τον θρύλο για να πέσει
είδες το προϊόν
Γιατί δεν μπορείς να δείς ότι είσαι το παιδί μου
Γιατί δεν ξέρεις ότι είσαι ΤΟ μυαλο μου
Πές σε όλον τον κόσμο, ότι είμαι εσύ
Πάρε αυτήν την υπόσχεση μέχρι το τέλος σου
περπάτα μαζί μου μικρέ μου φίλε.
Πάρε αυτήν την υπόσχεση μέχρι το τέλος
Μίλα μαζί μου μοναδικό μου μυαλό
Περπάτα μαζί μέχρι το τέλος
Και κάνε το δάσος να γίνει άμμος
παίρνεις τον θρύλο για να πέσει
είδες το προϊόν
ΓΙΑΤΙ δεν βλέπεις ότι είσαι το παιδί μου
ΓΙΑΤΙ δεν βλέπεις ότι είσαι ΤΟ μυαλό μου
Πές σε ολόκληρο τον κόσμο, πως είμαι εσύ
Πάρε αυτήν την υπόσχεση μέχρι το τέλος σου.
Πάρε αυτην την υπόσχεση για μια βόλτα
είδες το δάσος, τώρα έλα μεσα
Πήρες τον θρύλο για την πτώση του
είδες ολόκληρο το προϊόν
Όχι τηλεοράσεις στον αέρα
όχι περιτομές σε καρέκλες
Εσύ έφτιαξες τα όπλα ολονών μας
και τωρά απλά κοίταξε μας
Γιατί δεν βλέπεις ότι είσαι το παιδί μου
ΓΙΑΤΙ δεν ξέρεις ότι είσαι ΤΟ μυαλό μου
Πες το σε όλον τον κόσμο, ότι είμαι εσύ
πάρε αυτήν την υπόσχεση μέχρι το τέλος σου.
Лес
Прогуляйся со мной, мой маленький ребенок,
По лесу отрицания.
Поговори со мной откровенно,
Прогуляйся со мной до момента, когда...
Заставь лес превратиться в вино...
Ты придумал легенду своего падения,
Ты видел результат…
[Припев:]
Почему ты не видишь, что ты - мой ребенок?
Почему ты не знаешь, что ты - мои мысли?
Скажи всем на свете, что я - это ты!
Унеси эту клятву с собой в могилу...
Прогуляйся со мной, мой маленький друг!
Унеси эту клятву в могилу…
Поговори со мной откровенно,
Гуляй со мной до конца....
Заставь лес превратиться в песок,
Ты придумал легенду своего падения,
Ты видел результат…
[Припев:]
Почему ты не видишь, что ты - мой ребенок?
Почему ты не знаешь, что ты - мои мысли?
Скажи всем на свете, что я - это ты!
Унеси эту клятву с собой в могилу...
Прикончи эту клятву.
Ты видел лес, теперь заходи внутрь.
Ты придумал легенду своего падения,
Ты увидел результат этого всего...
Никакого телевидения под открытым небом,
Никакого обрезания на стуле...
Ты сделал оружие для нас всех,
А теперь посмотри на нас!
[Припев:]
Почему ты не видишь, что ты - мой ребенок?
Почему ты не знаешь, что ты - мои мысли?
Скажи всем на свете, что я - это ты!
Унеси эту клятву с собой в могилу...
Vaotaa
Lue mo au 'e si'eku ki'i foha
Ki he vaotaa 'o e 'ikailoa
Alea mai mo e 'atamai taha
Lue mo au 'o a'u ki he taimi
Pea 'ai ke liliu'i 'a e vaotaa ki uaine
Ke pehe ko e talatupu'a ni ko ha loi
Ke sio 'a e me'a kuo ne nga'ohi
Ko e ha 'oku 'ikai ke ke sio he ko si'eku foha 'a koe
Ko e ha 'oku 'ikai 'ilo koe he ko si'eku 'atamai 'a koe
Tala ki he taha katoa 'i Maamani, he ko au 'a koe
To'o 'a e tala'ofa ni ki he ngata 'o'ou
Lue mo au 'e si'eku ki'i kaume'a.
'Ave 'a e tala'ofa ni ki he ngata'anga
Lea mo au 'e si'eku 'atamai pe
Lue mo au 'o a'u ki he ngata'anga
Pea 'ai ke lilu'i 'a e vaotaa ki he 'one'one
Ke tui ko e talatupu'a ni ko ha loi
Ke sio 'a e me'a kuo ne nga'ohi
Ko e ha 'oku 'ikai ke ke sio he ko si'eku foha 'a koe
Ko e ha 'oku 'ikai 'ilo koe he ko si'eku 'atamai 'a koe
Tala ki he taha katoa 'i Maamani, he ko au 'a koe
To'o 'a e tala'ofa ni ki he ngata 'o'ou.
To'o 'a e tala'ofa ni 'o fano 'eve'eva mo ia
Ke sio 'a e vaotaa ka ke ha'u loto ni
Ke pehe ki he talatupu'a he ko ha tauhele 'e ia
Ke sio katoa 'a e me'a kuo ne nga'ohi
Hala televisone 'i he 'ataa
'Ikai kamu 'i he nofoa
Ke ngaohi 'a e ngaahi mahafu maa kitautolu katoa
Sio atu kia kimautolu taimi ni
Ko e ha 'oku 'ikai ke ke sio he ko si'eku foha 'a koe
Ko e ha 'oku 'ikai 'ilo koe he ko si'eku 'atamai 'a koe
Tala ki he taha katoa 'i Maamani, he ko au 'a koe
To'o 'a e tala'ofa ni ki he ngata 'o'ou.