Salvatore Adamo "De l'autre côté du pont" lyrics

Translation to:en

De l'autre côté du pont

Amira et Bochko s'aimaient d'amour tendreMais à Sarajevo qui aurait pu comprendreQue le coeur d'une musulmanePuisse battre pour celuiQue la raison condamneLe Serbe, l'ennemi... l'ennemi

Mais de l'autre côte du pontC'est déjà la frontièreDe l'autre côté du pontIl n'y a pas la guerreLes soldats comprendrontIls sont tous de notre âgeDe l'autre côté du pontOn fera un beau mariageOn fera un beau mariage

Amira et Bochko marchent vers l'autre riveLes mains nues, le coeur gros et l'âme bien naïve"Soldats, ne tirez pas!On est jeune et on s'aimeLa guerre on n'en veut pasOù est donc le problème...Nous on s'aime".

Mais de l'autre côté du pontOu de ce côté qu'importeC'est la loi du canonC'est l'horreur qui l'emporteAmira et BochkoLes yeux dans les étoilesEn un parfait duoTombent sous la rafaleTombent sous la rafale

Amira et Bochko foudroyés en plein rêveDorment depuis bientôt quatre nuits sous la neigeEt personne n'accourtNi Musulmans, ni Serbes,Juste quelques vautoursPas une fleur, pas une gerbe... pas une gerbe.

Mais de l'autre côté du pontC'est déjà la frontièreDe l'autre côté du pontEn on a riens a faireLe fleuve sous le pontCoule toujours le mêmeY a que dans les chansonsQu'on fête ceux qui s'aimentQu'on fête ceux qui s'aiment

On the other side of the bridge

Amira and Boshko were deeply in love,but in Sarajevo who could have understoodthat the heart of a Muslimcould beat for onereason has to condemnThe Serbian, the enemy... the enemy

But the frontier is juston the other side of the bridge.There is no waron the other side of the bridge.The soldiers will understand,they are all our age.On the other side of the bridgewe'll have a beautiful weddingwe'll have a beautiful wedding.

Amira and Boshko are walking toward the other shore,empty handed, with a heavy heart and a so naive soul"Soldiers, don't shoot!We are young and in love.We don't want no war,what is the problem?We are in love".

But on the other side of the bridge,or the other other side, no matter,it's the gun that rules,it's horror that prevails.Amira and Boshko,their eyes full of stars,like a perfect duoare mowed down by a burstare mowed down by a burst

Amira and Boshko, struck down in their dreamhave been sleeping under the snow for nearly four daysand nobody hurries to them,neither Muslims not Serbians,just a few vultures.Not a single flower, no funeral spray... no funeral spray.

But the frontier is juston the other side of the bridge,and we have no businesson the other side of the bridge.The river under the bridgeflows all the same.Only in songsare lovers welcomedare lovers welcomed

Here one can find the English lyrics of the song De l'autre côté du pont by Salvatore Adamo. Or De l'autre côté du pont poem lyrics. Salvatore Adamo De l'autre côté du pont text in English. Also can be known by title De lautre cote du pont (Salvatore Adamo) text. This page also contains a translation, and De lautre cote du pont meaning.