Nâzım Hikmet "Ben senden önce ölmek isterim." lyrics

Translation to:en

Ben senden önce ölmek isterim.

Bensenden önce ölmek isterim.Gidenin arkasından gelengideni bulacak mı zannediyorsun?Ben zannetmiyorum bunu.İyisi mi, beni yaktırırsın,odanda ocağın üstüne korsuniçinde bir kavanozun.Kavanoz camdan olsun,şeffaf, beyaz camdan olsunki içinde beni görebilesin...Fedakârlığımı anlıyorsun :vazgeçtim toprak olmaktan,vazgeçtim çiçek olmaktansenin yanında kalabilmek için.Ve toz oluyorumyaşıyorum yanında senin.Sonra, sen de ölüncekavanozuma gelirsin.Ve orda beraber yaşarızkülümün içinde külün,ta ki bir savruk gelinyahut vefasız bir torunbizi ordan atana kadar...Ama bizo zamana kadaro kadarkarışacağızki birbirimize,atıldığımız çöplükte bile zerrelerimizyan yana düşecek.Toprağa beraber dalacağız.Ve bir gün yabani bir çiçekbu toprak parçasından nemlenip filizlenirsesapında muhakkakiki çiçek açacak :biri senbiri de ben.Bendaha ölümü düşünmüyorum.Ben daha bir çocuk doğuracağım.Hayat taşıyor içimden.Kaynıyor kanım.Yaşayacağım, ama çok, pek çok,ama sen de beraber.Ama ölüm de korkutmuyor beni.Yalnız pek sevimsiz buluyorumbizim cenaze şeklini.Ben ölünceye kadar dabu düzelir herhalde.Hapisten çıkmak ihtimalin var mı bu günlerde?İçimden bir şey :belki diyor.

I want to die before you

want to die before you. Do you think that who passes later will find who's gone before? I don't think so. You'd better have me burned, and put me on the stove in your room in a jar. The jar shall be made of glass, transparent, white glass so that you can see me inside... You see my sacrifice: I renounced from being part of the earth, I renounced from being a flower to be able to stay with you. And I am becoming dust, to live with you. Later, when you also die, you'll come to my jar. And we'll live there together your ash in my ash, until a careless bride or an unfaithful grandson throws us out of there... But we until that time will mix with each other so much that even in the garbage we are thrown into our grains will fall side by side. We will dive into the soil together. And one day, if a wild flower feeds from this piece of soil and blossoms above its body, definitely there will be two flowers: one is you one is me. don't think of death yet. I will give birth to a child. Life is flooding from me. My blood is boiling. I will live, but long, very long, but with you. Death doesn't scare me either. But I find our way of funeral rather unlikable. Until I die, I think this will get better. Is there a hope you'll get out of prison these days? A voice in me says: maybe.

Here one can find the English lyrics of the song Ben senden önce ölmek isterim. by Nâzım Hikmet. Or Ben senden önce ölmek isterim. poem lyrics. Nâzım Hikmet Ben senden önce ölmek isterim. text in English. Also can be known by title Ben senden once olmek isterim (Nazim Hikmet) text. This page also contains a translation, and Ben senden once olmek isterim meaning.