Sting "Desert Rose" lyrics

Desert Rose

I dream of rainI dream of gardens in the desert sandI wake in painI dream of love as time runs through my hand

I dream of fireThose dreams are tied to a horse that will never tireAnd in the flamesHer shadows play in the shape of a man's desire

This desert roseEach of her veils, a secret promiseThis desert flowerNo sweet perfume ever tortured me more than this

And as she turnsThis way she moves in the logic of all my dreamsThis fire burnsI realize that nothing's as it seems

I dream of rainI dream of gardens in the desert sandI wake in painI dream of love as time runs through my hand

I dream of rainI lift my gaze to empty skies aboveI close my eyesThis rare perfume is the sweet intoxication of her love

I dream of rainI dream of gardens in the desert sandI wake in painI dream of love as time runs through my hand

Sweet desert roseEach of her veils, a secret promiseThis desert flowerNo sweet perfume ever tortured me more than this

Sweet desert roseThis memory of Eden haunts us allThis desert flowerThis rare perfume, is the sweet intoxication of the fall

زهرة الصحراء

اني احلم بالمطراني احلم بالحدائق في رمال الصحراءاني استيقظ في الماني احلم بالحب عندما يهرب الوقت من يدي

اني احلم بالنارهذة الاحلام مقيدة بحصان لن يتعب ابداو في النيرانظلها يلعب في شكل رغبة رجل

هذة زهرة الصحراءفي كل ورقة تحتوي علي وعد سريهذة زهرة الصحراءلا تمتلك رائحة جميلة تعذبني اكثر من هذا

كما تلتفتهذة الحركات التي تقوم بها في منطق احلاميهذة النار تحترقادركت انه لا يوجد شئ كما يبدو

اني احلم بالمطراني احلم باحدائق في رمال الصحراءاني استيقظ في الماني احلم بالحب عندما يهرب الوقت من يدي

اني احلم بالمطراني اطلقت نظرة في السماء الخاليةاغلقت عينيهذة الرائحة النادرة من حبها جميلة حتي الثمالة

اني احلم بالمطراني احلم باحدائق في رمال الصحراءاني استيقظ في الماني احلم بالحب عندما يهرب الوقت من يدي

زهرة الصحراء الجميلةفي كل ورقة تحتوي علي وعد سريهذة زهرة الصحراءلا تمتلك رائحة جميلة تعذبني اكثر من هذا

زهرة الصحراء الجميلةذكري ايدن تتردد علينا جميعاهذة الرائحة النادرة من حبها جميلة حتي الثمالة

Пустинна роза

Аз мечтая за дъжд;Аз мечтая за цветни градини в пустинния пясък.Аз се събуждам в болка;Аз мечтая за любов, докато времето изтича през пръстите ми.

Аз мечтая за огън;Тези мечти са завързани за кон, който никога не се уморяваИ в пламъците нейната сянка танцуваВъв формите на мъжки желания.

Тази пустинна роза –Всеки неин воал е тайно обещание.Това пустинно цвете –Никой сладък парфюм не ме е измъчвал повече

И както тя се вихри,По този начин се движи тя в логиката на моите мечти.Този огън гори,Аз осъзнавам, че нищо не е такова, каквото изглежда.

Аз мечтая за дъжд;Аз мечтая за цветни градини в пустинния пясък.Аз се събуждам в болка;Аз мечтая за любов, докато времето изтича през пръстите ми.

Аз мечтая за дъжд;Повдигам взор към празното небе над менЗатварям очите си;Този рядък парфюм е сладкото опиянение на нейната любов.

Аз мечтая за дъжд;Аз мечтая за цветни градини в пустинния пясък.Аз се събуждам в болка;Аз мечтая за любов, докато времето изтича през пръстите ми.

Сладка пустинна роза –Всеки неин воал е тайно обещание.Това пустинно цвете –Никой сладък парфюм не ме е измъчвал повече

Сладка пустинна роза –Този спомен за Рая е обсебил всички ниТова пустинно цвете,Този рядък парфюм е сладкото опиянение на греха.

Anthos tis erimou (άνθος της ερήμου)

Ονειρεύομαι την βροχήΟνειρεύομαι κήπους στην άμμο της έρημουΞυπνώ πονώνταςΟνειρεύομαι την αγάπη σαν τον χρόνο που πέφτει από το χέρι μου

Ονειρεύομαι την φωτιάΑυτά τα όνειρα είναι δεμένα πάνω σε ένα άλογο που ποτέ δεν θα κουραστείΟι σκιές της παίζουν με το σχήμα της ανθρώπινης επιθυμίας

Αυτό το άνθος της ερήμουΚαθένα από τα πέπλα της, μια μυστήρια υπόσχεσηΑυτό το άνθος της ερήμουΚανένα άλλο γλυκό άρωμα δεν με βασάνισε τόσο όσο αυτό εδώ

Και όταν γυρίζειΟ τρόπος που κινείται στην λογική των ονείρων μουΑυτή η φωτιά που καίειΣυνειδητοποιώ ότι τίποτα δεν είναι όπως φαίνεται

Ονειρεύομαι την βροχήΟνειρεύομαι κήπους στην άμμο της έρημουΞυπνώ πονώνταςΟνειρεύομαι την αγάπη σαν τον χρόνο που πέφτει από το χέρι μου

Ονειρεύομαι την βροχήΟνειρεύομαι το βλέμμα μου ψηλά στους αδειανούς ουρανούςΚλείνω τα μάτια μουΑυτό το σπάνιο άρωμα είναι η γλυκιά δηλητηρίαση της αγάπης

Ονειρεύομαι την βροχήΟνειρεύομαι κήπους στην άμμο της έρημουΞυπνώ πονώνταςΟνειρεύομαι την αγάπη σαν τον χρόνο που πέφτει από το χέρι μου

Γλυκό άνθος της ερήμουΚαθένα από τα πέπλα της, μια μυστήρια υπόσχεσηΑυτό το άνθος της ερήμουΚανένα άλλο γλυκό άρωμα δεν με βασάνισε τόσο όσο αυτό εδώ

Γλυκό άνθος της ερήμουΑυτή η μνήμη της Εδέμ μας στοιχειώνει όλους μαςΑυτό το άνθος της ερήμουΑυτό το σπάνιο άρωμα είναι η γλυκιά δηλητηρίαση της αγάπης

صحرا ی گل رز

من خواب باران را می بینممن خواب باغ ها را در خاک صحرا می بینممن با درد بر می خیزممن تا وقتی که زمان در دستم می گذرد خواب عشق را می بینم

من خواب آتش را می بینمآن خواب ها به پای اسبی بسته شده است که هیچ وقت از دویدن خسته نمی شودو در شعله هاسایه هایش مانند آرزوی یک مرد حرکت می کند

این صحرای گل رزهر یک از رو بنده هایش، یک عهد مخفی استاین بیابان گلهیچ عطر خوشی این گونه مرا شکنجه نکرده است

و وقتی که او می چرخداین گونه که او در منطق خواب های من می چرخداین آتش می سوزدمن می فهمم که هیچ چیز آن گونه که به نظر می آید نیست

من خواب باران را می بینممن خواب باغ ها را در خاک صحرا می بینممن با درد بر می خیزممن تا وقتی که زمان در دستم می گذرد خواب عشق را می بینم

من خواب باران را می بینممن نگاه خیره ام را به سوی آسمان خالی می کشانممن چشم هایم را می بندماین عطرِ خوشِ کم یاب مصمومیت شیرین عشق اوست

من خواب باران را می بینممن خواب باغ ها را در خاک صحرا می بینممن با درد بر می خیزممن تا وقتی که زمان در دستم می گذرد خواب عشق را می بینم

صحرای گل رز شیرینهر یک از رو بنده هایش، یک عهد مخفی استاین صحرای گلهیچ هیچ عطر خوشی این گونه مرا شکنجه نکرده است

صحرای گل رز شیریناین خاطره از بخشت عدن همه ی ما را شکار کرده استاین صحرای گلاین عطر کم یاب، مصمومیت شیرین پاییز است

Aavikkoruusu

Uneksin sateestaUneksin puutarhoista aavikkohiekassaHerään tuskaanUneksin rakkaudesta ajan juostessa läpi käteni

Uneksin tulestaNuo unet on sidottu hevoseen, joka ei koskaan väsyJa liekeissäHänen varjonsa tanssivat miehen halun muotoisena

Tämä aavikkoruusuJokainen hänen hunnuistaan salainen lupausTämä aavikkoruusuMikään makea tuoksu ei koskaan kiduttanut minua enempää kuin tämä

Ja hän kääntyyTämä tapa, jolla hän liikkuu kaikkien unieni1 loogikassaTämä tuli polttaaMinä käsitän että mikään ei ole miltä vaikuttaa

Uneksin sateestaUneksin puutarhoista aavikkohiekassaHerään tuskaanUneksin rakkaudesta ajan juostessa läpi käteni

Uneksin sateestaNostan katseeni ylös tyhjiin taivaisiinSuljen silmäniTämä harvinainen tuoksu on hänen rakkautensa suloinen huuma

Uneksin sateestaUneksin puutarhoista aavikkohiekassaHerään tuskaanUneksin rakkaudesta ajan juostessa läpi käteni

Rakas aavikkoruusuJokainen hänen hunnuistaan salainen lupausTämä aavikkoruusuMikään makea tuoksu ei koskaan kiduttanut minua enempää kuin tämä

Rakas aavikkoruusuTämä muisto Eedenistä vainoaa meitä kaikkiaTämä aavikkoruusuTämä harvinainen tuoksu, on syksyn suloinen huuma

ורד המדבר

אני חולם על הגשםאני חולם על הגנים בחול המדבראני מתעורר בכאבאני חולם על האהבה כמו שזמן עובר בראשי

אני חולם על אשאותם החלומות כבולים לסוס שלעולם לא מתעייףובתוך להבותייההצל שלה משחק בתוך הדמות של תשוקתו של גבר

אותו ורד מדברבכל אחד מן מסכיו, מובטח סודהורד המדברי הזה,אף לא בושם מתוק מעולם לא עינה אותי יותר מזה

ואיך שהיא מסתובבתהצורה הזו שבה היא זזה, הגיונית כמו שבכל חלומותייהאש הזו בוערתאני קולט ששום דבר אינו כמו שהוא נראה.

אני חולם על הגשםאני חולם על הגנים בחול המדבראני מתעורר בכאבאני חולם על האהבה כמו שזמן עובר בראשי

אני חולם על גשםהרמתי את מבטי אל השמיים הריקים מעלאני עוצם את עינייהבושם הנדיר הזה הוא רעלה המתוק של אהבתה

אני חולם על הגשםאני חולם על הגנים בחול המדבראני מתעורר בכאבאני חולם על האהבה כמו שזמן עובר בראשי

אותו ורד מדברבכל אחד מן מסכיו, מובטח סודהורד המדברי הזה,אף לא בושם מתוק מעולם לא עינה אותי יותר מזה

וורד המדבר המתוקהזכרון הזה של גן עדן רודף את כולנוהפרח המדברי הזההבושם הנדיר הזה, זו היא הרעלה מתוקה של הנפילה

Pustinjska ruža

[Hadaee mada tawila1Wa ana nahos ana wahala ghzalti2Wa ana nahos ana wahala ghzaltiWa ana nahos ana wahala ghzalti]

Sanjam kišuSanjam vrtove u pustinjskom pijeskuBudim se u bolovimaSanjam o ljubavi dok vrijeme protiče kroz moje ruke

Sanjam vatruTi snovi su vezani za konja koji se nikad neće umoritiI u tim plamenovimaNjene sjene plešu u obliku čežnje muškarca

Ova pustinjska ružaSvaki od njenih velova (je) tajno obećanjeOvaj pustinjski cvijetNiti jedan parfem me nije tako mučio nego ovaj

I dok se okrećePokreće se po logici svih mojih snovaOva vatra pečeI shvaćam da ništa nije kao što se čini

Sanjam kišuSanjam vrtove u pustinjskom pijeskuBudim se u bolovimaSanjam o ljubavi dok vrijeme protiče kroz moje ruke

Sanjam kišuDižem pogled ka praznom nebu iznadZatvaram očiOvaj rijedak parfem je slatka opijenost njenom ljubavi

[Aman aman amanOmry feek antia3Ma ghair antia4Ma ghair antia]

Sanjam kišuSanjam vrtove u pustinjskom pijeskuBudim se u bolovimaSanjam o ljubavi dok vrijeme protiče kroz moje ruke

Slatka pustinjska ružaSvaki od njenih velova (je) tajno obećanjeOvaj pustinjski cvijetNiti jedan parfem me nije tako mučio nego ovaj

Slatka pustinjska ružaOva uspomena na raj nas sve proganjaOvaj pustinjski cvijetOvaj rijedak parfem je slatka opijenost jeseni

[Ya lili ah ya leel5]

Sivatagi rózsa

Álmodom az esőről,Kertekről álmodom a sivatagi homokban.Fájdalomban ébredek,A szerelemről álmodom, miközben az idő kifut kezeim közül.

Álmodom a tűzről,Azok az álmok egy olyan lóhoz vannak kötve, mely sosem fárad el,És a lángokbanAz Ő árnyéka játszik egy férfi vágyainak alakjában.

Ez a sivatagi rózsaMinden fátylával egy titkos ígéret.Ez a sivatagi virág,Nincs oly édes parfüm, mely valaha is így kínzott volna.

És ahogy megfordulElmozdítja minden álmom logikáját./Logikátlanná teszi minden álmom.Ez a tűz éget,És rájövök, hogy semmi sem az, aminek látszik.

Álmodom az esőről,Kertekről álmodom a sivatagi homokban.Fájdalomban ébredek,A szerelemről álmodom, miközben az idő kifut kezeim közül.

Álmodom az esőről,Felemelem tekintetem az üres égre,Lehunyom szemeimet,Ez a ritka parfüm-illat (nem más, mint) szerelme édes mámora.

Álmodom az esőről,Kertekről álmodom a sivatagi homokban.Fájdalomban ébredek,A szerelemről álmodom, miközben az idő kifut kezeim közül.

Édes sivatagi rózsa,Minden fátylával egy titkos ígéret.Ez a sivatagi virág,Nincs oly édes parfüm, mely valaha is így kínzott volna.

Édes sivatagi rózsa,Az Éden-kert emléke kísért minket,Ez a sivatagi virág,Ez a ritka parfüm, ez a bukás édes illata.

უდაბნოს ვარდი

ვოცნებობ წვიმაზევოცნებობ ბაღებზე უდაბნოს ქვიშაშიტკივილით ვიღვიძებვოცნებობ სიყვარულზე რადგან დრო გარბის ხელიდან

ვოცნებობ ცეცხლზეეს ოცნებები ცხენზეა მიბმული რომელიც არასდროს იღლებადა ცეცხლის ალშიმისი ჩრდილები თამაშობენ კაცის სურვილის ფორმით

უდაბნოს ვარდიყოველი მისი ჩადრი, საიდუმლო დაპირებაეს უდაბნოს ყვავილიარცერთ უტკბეს სუნამოს არ ვუტანჯივარ ისე როგორც ამას

და როცა ის ტრიალებსამგვარად ის მოძრაობს ყველა ჩემი ოცნების ლოგიკაშიეს ცეცხლი გიზგიზებსვხვდები, რო არაფერია ისე როგორც ეს ჩანს

ვოცნებობ წვიმაზევოცნებობ ბაღებზე უდაბნოს ქვიშაშიტკივილით ვიღვიძებვოცნებობ სიყვარულზე რადგან დრო გარბის ხელიდან

ვოცნებობ წვიმაზეჩემს მზერას აღვაპყრობ მაღლა ცარიელ უღრუბლო ცასვხუჭავ თვალებსეს იშვიათი სუნამო სიყვარულის ტკბილი საწამლავია

ვოცნებობ წვიმაზევოცნებობ ბაღებზე უდაბნოს ქვიშაშიტკივილით ვიღვიძებვოცნებობ სიყვარულზე რადგან დრო გარბის ხელიდან

უდაბნოს ტკბილი ვარდიყოველი მისი ჩადრი, საიდუმლო დაპირებაეს უდაბნოს ყვავილიარცერთ უტკბეს სუნამოს არ ვუტანჯივარ ისე როგორც ამას

უდაბნოს ტკბილი ვარდიედემის ეს ხსოვნა ყველას გამუდმებით თან დაგვდევსუდაბნოს ყვავილიეს იშვიათი სუნამო, ტკბილი მოწამვლაა შემოდგომისა.

Пустинска роза

Сонувам за дождСонувам за градини во пустински песокСе будам во болкаСонувам за љубов додека времето изминува

Сонувам за оганТие сништа се врзани за коњ кој никогаш нема да се замориИ во пламенотНејзините сенки си играат во форма на човечка желба

Оваа путинска розаСекој нејзин превез, тајно ветувањеОвој пустински цветНиту еден сладок парфем не ме мачел повеќе од него

И како таа се вртиНачинот на кој се движи во логичноста на моите соништаОвој оган гориСфаќам дека ништо не е како што изгледа

Сонувам за дождСонувам за градини во пустински песокСе будам во болкаСонувам за љубов додека времето изминува

Сонувам за дождГо кревам погледот кон празното небоГи затворам очитеОвој редок парфем е слатко опивање со нејзината љубов

Сонувам за дождСонувам за градини во пустински песокСе будам во болкаСонувам за љубов додека времето изминува

Слатка пустинска розаСекој нејзин превез, тајно ветувањеОвој пустински цветНиту еден сладок парфем не ме мачел повеќе од него

Слатка пустинска розаСеќавањето од рајот не прогонува сите насОвој пустински цветОвој редок парфем е слатко опивање на падот

Woestijnroos

Ik droom van regenIk droom van tuinen in woestijnzandIk ontwaak in pijnIk droom van liefde terwijl de tijd mij uit de handen glipt

Ik droom van vuurDie dromen zijn vastgemaakt aan een paard dat nooit vermoeid zal rakenEn in de vlammenSpelen haar schimmen in de gedaante van 's mans verlangens

Elke sluier van deze woestijnroosIs een geheime belofteGeen zoete geur van deze woestijnbloemheeft mij meer dan deze ooit gekweld

En wanneer zij draaitDan beweegt zij zich al voegend naar al mijn dromen / Dit vuur brandtIk realiseer me dat niets is zoals het zich voordoet

Ik droom van regenIk droom van tuinen in woestijnzandIk ontwaak in pijnIk droom van liefde terwijl de tijd mij uit de handen glipt

Ik droom van regenIk hef de blik op naar het lege zwerkIk sluit de ogenDeze zeldzame geur is de zoete bedwelming van haar liefde

Ik droom van regenIk droom van tuinen in woestijnzandIk ontwaak in pijnIk droom van liefde terwijl de tijd mij uit de handen glipt

Elke sluier van deze schone woestijnroosIs een geheime belofteGeen zoete geur van deze woestijnbloemheeft mij meer dan deze ooit gekweld

Schone woestijnroosDe herinnering aan Eden obsedeert ons allenDeze woestijnbloemDeze zeldzame geur is de zoete bedwelming van de zondeval

Pustynna Róża

Śnię o deszczuŚnię o ogrodach wśród pustynnych piaskówBudzę się w bóluŚnię o miłości, a czas przesypuje się przez mą dłoń

Śnię o ogniuTe sny są przywiązane do konia, który biegnąc nigdy się nie zmęczyA w tych płomieniachJej cienie przybierają kształt męskiego pożądania

Ta pustynna różaKażdy z jej płatków to sekretna obietnicaTen pustynny kwiatŻadna słodsza woń nigdy nie nękała mnie bardziej niż ta

A gdy się obracaSposób w jaki porusza się w logice moich myśliTen ogień płonieZdaję sobie sprawę, że nic nie jest takie jak się wydaje

Śnię o deszczuŚnię o ogrodach wśród pustynnych piaskówBudzę się w bóluŚnię o miłości, a czas przesypuje się przez mą dłoń

Śnię o deszczuPodnoszę spojrzenie ku pustemu niebuZamykam oczyTa niezwykła woń jest słodką trucizną jej miłości

Śnię o deszczuŚnię o ogrodach wśród pustynnych piaskówBudzę się w bóluŚnię o miłości, a czas przesypuje się przez mą dłoń

Słodka pustynna różaKażdy z jej płatków to sekretna obietnicaTen pustynny kwiatŻadna słodsza woń nigdy nie nękała mnie bardziej niż ta

Słodka pustynna różaWspomnienie Edenu prześladuje nas wszystkichTen pustynny kwiatTa niezwykła woń jest słodką trucizną upadku

Rosa do Deserto

Eu sonho com chuvaEu sonho com jardins na areia do desertoEu acordo com dorEu sonho com amor enquanto o tempo corre em minhas mãos

Eu sonho com fogoAqueles sonhos estão atados a um cavalo que nunca se cansaráE nas chamasAs sombras dela brincam na forma do desejo de um homem

Essa rosa do desertoCada um de seus véus é uma promessa secretaEssa flor do desertoNenhum perfume doce me torturou mais do que esse

E quando ela viraDesse jeito ela se move na lógica de todos os meus sonhosEsse fogo ardeEu percebo que nada é o que parece

Eu sonho com chuvaEu sonho com jardins na areia do desertoEu acordo com dorEu sonho com amor enquanto o tempo corre em minhas mãos

Eu sonho com chuvaEu ergo meu olhar para os céus vazios sobre mimEu fecho meus olhosEsse perfume raro é a doce intoxicação do amor dela

Eu sonho com chuvaEu sonho com jardins na areia do desertoEu acordo com dorEu sonho com amor enquanto o tempo corre em minhas mãos

Doce rosa do desertoCada um de seus véus é uma promessa secretaEssa flor do desertoNenhum perfume doce me torturou mais do que esse

Essa rosa do desertoEssa lembrança do Éden assombra a todos nósEssa flor do desertoEsse perfume raro é a doce intoxicação do inverno

Trandafirul deşertului

Visez la ploaieVisez la grădini în nisipul deşertului,Mă trăzesc cu dureri,Visez la iubire în vreme ce timpul îmi scapă printre degete

Visez la foc,Visurile astea sunt legate de un cal ce nu va obosi niciodatăŞi în flăcăriUmbrele ei se joacă sub forma dorinţei unui bărbat.

Trandafirul ăsta al deşertului,Fiecare văl al său are o promisiune ascunsăFloarea asta a deşertului,Nici un alt parfum dulce nu m-a mai torturat vreoadată aşa

Şi pe măsură ce ea se întoarceÎn felul ăsta ea se mişcă după logica tuturor visurilor meleFocul acesta arde,Îmi dau seama că nimic nu e ceea ce pare.

Visez la ploaie,Visez la grădini în nisipul deşertului,Mă trăzesc cu dureri,Visez la iubire în vreme ce timpul îmi scapă printre degete

Visez la ploaie,Îmi ridic privirea către cerul senin de deasupra,Îmi închid ochii,Parfumul ăsta rar este dulcea intoxicare cu iubirea ei.

Visez la ploaie,Visez la grădini în nisipul deşertului,Mă trăzesc cu dureri,Visez la iubire în vreme ce timpul îmi scapă printre degete

Dulce trandafir de deşert,Fiecare văl al său are o promisiune ascunsă,Floarea asta a deşertului,Nici un al parfum dulce nu m-a mai torturat vreoadată aşa

Dulce trandafir al deşertului,Amintirea asta e Edenului ne băntuie pe noi toţi,Floarea asta a deşertului,Parfumul ăsta rar este dulcea intoxicare a izgonirii.

Пустињска ружа

Сањам кишуСањам вртове у пустињском пескуБудим се у болуСањам о љубави док време протиче кроз моје руке

Сањам ватруТи снови су везани о коња који се никад неће уморитиИ у тим пламенимаЊене сене плешу у облику чежње мушкарца

Ова пустињска ружаСваки њен вео, тајно обећањеОвај пустињски цветНи један ме сладак парфем није мучио више од овога

И док се окрећепокреће се по логици свих мојих сноваОва ватра печеСхватам да ништа није као што се чини

Сањам кишуСањам вртове у пустињском пескуБудим се у болуСањам о љубави док време протиче кроз моје руке

Сањам кишуДижем поглед ка празном небу изнадЗатварам очиОвај редак парфем је слатка опијеност њене љубави

Сањам кишуСањам вртове у пустињском пескуБудим се у болуСањам о љубави док време протиче кроз моје руке

Слатка пустињска ружаСваки њен вео, тајно обећањеОвај пустињски цветНи један ме сладак парфем није мучио више од овога

Слатка пустињска ружаОва успомена на Рај нас све прогањаОвај пустињски цветОвај редак парфем је слатка опијеност пада

Çöl Gülü

Yağmuru düşlüyorumÇöl kumundaki bahçeleri düşlüyorumAcı içinde uyanıyorumZaman elimden akarken aşkı düşlüyorum

Ateşi düşlüyorumO düşler asla yorulmayacak bir ata bağlıVe alevlerdeOnun gölgesi bir adamın arzusu kılığında oynaşıyor

Bu çöl gülüHer katman tülü bir gizli vaatBu çöl çiçeğiHiçbir tatlı parfüm bana bundan fazla acı çektirmedi

Ve dönünce oBu yana hareket ediyor tüm düşlerimin mantığındaAteş yanıyorAnlıyorum, hiçbir şey göründüğü gibi değil

Yağmuru düşlüyorumÇöl kumundaki bahçeleri düşlüyorumAcı içinde uyanıyorumZaman elimden akarken aşkı düşlüyorum

Yağmuru düşlüyorumBakışımı yukarıdaki boş göklere çeviriyorumGözlerimi kapatıyorum, bu az bulunur parfümOnun aşkının tatlı zehirlemesi

Yağmuru düşlüyorumÇöl kumundaki bahçeleri düşlüyorumAcı içinde uyanıyorumZaman elimden akarken aşkı düşlüyorum

Tatlı çöl gülüHer katman tülü bir gizli vaatBu çöl çiçeğiHiçbir tatlı parfüm bana bundan fazla acı çektirmedi

Tatlı çöl gülüAden'in anısı hepimizin peşindeki hayaletBu çöl gülü, bu az bulunur parfümSonbaharın tatlı zehirlemesi

صحرائی گلاب

میں بارش کا خواب دیکھتا ہوںمیں صحرا کی ریت میں باغوں کے خواب دیکھتا ہوںمیں تکلیف میں اٹھتا ہوںمیں محبّت کا خواب دیکھتا ہوں اور وقت میرے ہاتھوں سے نکلتا جاتا ہے

میں آگ کا خواب دیکھتا ہوںوہ خواب ایک ایسے گھوڑے سے بندھے ہیں جو کبھی نہیں تھکتااور شولوں میںاس کے سایے آدمی کی خواہشات کی شکل میں جھومتے ہیں

یہ صحرائی گلاباس کا ہر پردہ، ایک خفیہ وعدہیہ صحرائی پھولکسی میٹھی خوشبو نے اس سے زیادہ مجھے اذیت نہیں دی

اور جب وہ مڑتی ہےاس طرف، وہ میرے تمام خوابوں کے منطق میں پھرتی ہےیہ آگ جلتی ہےمیں درک کرتا ہوں کہ کچھ بھی ایسا نہیں ہے جیسا نظر اتا ہے

میں بارش کا خواب دیکھتا ہوںمیں صحرا کی ریت میں باغوں کے خواب دیکھتا ہوںمیں تکلیف میں اٹھتا ہوںمیں محبّت کا خواب دیکھتا ہوں اور وقت میرے ہاتھوں سے نکلتا جاتا ہے

میں بارش کے خواب دیکھتا ہوںمیں اپنی نظریں خالی آسمان کی طرف اٹھاتا ہوںمیں اپنی آنکھیں بند کرتا ہوںیہ عنقا خوشبو اس کی محبّت کا میٹھا نشہ ہے

میں بارش کا خواب دیکھتا ہوںمیں صحرا کی ریت میں باغوں کے خواب دیکھتا ہوںمیں تکلیف میں اٹھتا ہوںمیں محبّت کا خواب دیکھتا ہوں اور وقت میرے ہاتھوں سے نکلتا جاتا ہے

صحرائی گلاباس کا ہر پردہ، ایک خفیہ وعدہیہ صحرائی پھولکسی میٹھی خوشبو نے اس سے زیادہ مجھے اذیت نہیں دی

صحرائی گلابباغ عدن کی یہ یاد ہم سب کو پریشان کرتی ہےیہ صحرائی پھولاس کی عنقا خوشبو، آدم کو راندہ درگاہ کرنے والا میٹھا نشہ ہے

Sha mo mei gui(沙漠玫瑰)(feat.Cheb Mami)

我梦见雨水我梦见沙漠中的花园我从痛苦中醒来时光从手中流逝时我梦到了爱

我梦见激情似火那些梦境像永不疲倦的骏马在火光中她隐约的身影是每个男人欲望的化身

这沙漠玫瑰她的每一个面纱都是一个神秘的誓言这沙漠玫瑰世间没有馨香比它更能把我的折服

当她轻盈转身我所有合乎逻辑的梦境中都有她那飘逸的身影这似火激情燃烧着我意识到眼前的景象并非现实

我梦见雨水我梦见沙漠中的花园我从痛苦中醒来时光从手中流逝时我梦到了爱

我梦见雨水我抬头凝视仰视空旷的天空我闭上双眼这少有的迷香让我沉醉在她甜蜜的爱河中

我梦见雨水我梦见沙漠中的花园我从痛苦中醒来时光从手中流逝时我梦到了爱

甜美的沙漠玫瑰她的每一个面纱都是一个神秘的誓言这沙漠玫瑰世间没有馨香比它更能把我的折服

甜美的沙漠玫瑰这伊甸园的回忆萦回在我们的脑际中这沙漠玫瑰这少有的迷香让我陶醉在这甜蜜的沉沦爱河中

Here one can find the lyrics of the song Desert Rose by Sting. Or Desert Rose poem lyrics. Sting Desert Rose text.