William Shakespeare "Sonnet 74" Songtext

Übersetzung nach:deesro

Sonnet 74

But be contented when that fell arrestWithout all bail shall carry me away,My life hath in this line some interest,Which for memorial still with thee shall stay.

When thou reviewest this, thou dost reviewThe very part was consecrate to thee.The earth can have but earth, which is his due;My spirit is thine, the better part of me.

So then thou hast but lost the dregs of life,The prey of worms, my body being dead;The coward conquest of a wretch's knife,Too base of thee to be rememberèd.

The worth of that is that which it contains,And that is this, and this with thee remains.

Shakespeare: Sonett 74

Bleib ruhig, wenn der Tod mich arretiertund abführt (nicht Kaution gewährt) von hier.Mein Leben ist in Zeilen investiert,die bleiben zur Erinnerung bei dir.

Du liest hier wieder, was ich dir gewährte,den Teil, der dir geweiht ist ganz allein.Es muss so sein: Nur Erde kommt zur Erde,mein Geist jedoch, der bessre Teil, bleibt dein.

Der Abschaum dieses Lebens geht verloren,mein toter Körper, der die Würmer nährt,vom feigen Sensemanne auserkoren,ein Nichts, das der Erinnerung nicht wert.

Der Wert der Zeilen ist, was sie enthalten,und das wär dies, das darfst du jetzt behalten.

Hier finden Sie den Deutsch Text des Liedes Sonnet 74 Song von William Shakespeare. Oder der Gedichttext Sonnet 74. William Shakespeare Sonnet 74 Text auf Deutsch. Diese Seite enthält auch eine Übersetzung und die Bedeutung von Sonnet 74.