Riblja Čorba "Rekla je" Liedtext

Übersetzung nach:bgdeenesptrorutr

U polumraku poznate sobe
ja sam joj pričao uporno, dugo
da sve je gotovo, da nema više
i da nismo jedno za drugo

Prvi put iskreno, bez trunke laži
ja poluglasno, što mogu tiše
istinu rekoh, da je ne volim
da kraj nje nisam srećan više

Ref.
Rekla je, sve je u redu
rekla je, zagrli me jače
rekla je, nije mi ništa
i tek je onda počela da plače

Rekla je, nemoj da brineš
rekla je da nije važno
rekla je, brzo će proći
samo me zagrli snažno

A ja sam ćuteći grizao usne
dok bivši snovi po sobi lete
i nisam znao šta da joj kažem
sav bespomoćan k'o malo dete

Ref.

В полумрака на позната стая
Аз й говорех упорито, дълго,
Че всичко приключи, няма вече нищо,
Че ние не сме един за друг.

За пръв път искрено, без лъжи,
Аз полугласно, колкото може по тихо,
Истината изрекох, че не я обичам,
Че вече не съм щастлив до нея

Припев:
Тя каза, че всичко е наред,
Тя каза: „Прегърни ме по-силно.”
Тя каза, че нищо й няма
И тогава започна да плаче.

Тя каза: „Не се тревожи”,
Тя каза, че това не е важно
Тя каза, че бързо ще й мине,
„Само ме прегърни силно!”

А аз тихо хапех устни,
Докато минали мечти летяха из стаята.
Не знаех какво още да й кажа,
Бях безпомощен като малко дете.

Пр.:

Im Halbdunkel eines wohlbekannten Zimmers
Habe ich mich mit ihr lange und ausführlich unterhalten
Dass alles aus und vorbei ist
Und dass wir nicht zusammenpassen

Zum ersten Mal aufrichtig, ohne ein Hauch von Lüge
Ich sprach sehr gediegen, möglichst leise
Ehrlich habe ich ihr gesagt, dass ich sie nicht liebe
Dass letztendlich ich nicht mehr glücklich bin

Ref.
Sie sagte, alles ist in Ordnung
Sie sagte, umarme mich fester
Sie sagte, mir geht es gut
Und erst dann fing sie an zu weinen

Sie sagte, mach dir keine Sorgen
Sie sagte, es sei nicht wichtig
Siesagte, dass es schnell vorbeigehen wird
Aber ich sie zärtlich umarmen soll

Und ich habe schweigend auf meine Lippen gebissen
Während vergangene Träume durch das Zimmer flogen
Und ich wusste nicht, was ich sagen sollte
Vollkommen hilflos, wie ein kleines Kind

Ref.

In half-light of known room
I was talking to her persistently, for a long time
Everything is finished, there is nothing more
We are not made for each other

For the first time honestly, without any lies
I said quietly as I can
I don't love her anymore
I'm not happy beside her

She said, everything is alright
She said, hug me tightly
She said, everything is fine with me
And then she started to cry

She said, don't worry
She said, it isn't important
She said, it will be alright soon
Just hold me tight

I was quiet, biting my lips
While our dreams from the past flying around us
I didn't know what to say to her
I was helpless like a little child

En la oscuridad mediante del habitación famosa
Yo le estaba hablando permamente, durante del tiempo largo
que todo se acabo, que ya no hay nada
y que no somos el uno para el otro

Por primera vez, en una manera honesta sin una sombra de la mentira
Yo lo dije a media voz, lo más silencioso que puedo
Yo dije la verdad, que no le amo
que ya no estoy feliz a su lado

Coro
Ella dijó, todo esta bien
ella dijó, abrazame más fuerte
ella dijó, no pasa nada conmigo
y precisamente entonces, ella empenzo a llorar

Ella dijó, no te preocupes
ella dijó, que no esta importante
ella dijó, eso va pasar rápidamente
solo abrazame fuerte

Y yo callando, estaba mordando mis labios
mientras que los ex sueños estaban volando a traves de la habitación
Y no sabia que decirla
indefenso completamente tal y como un niño pequeño

Coro

Na penumbra da sala conhecida
eu a digo com persistência, demoradamente
que tudo está acabado, não existe mais nada
e que não fomos feitos um para o outro

Pela primeira vez honestamente, sem um pingo de mentira
eu disse calmamente na medida em que podia
disse a verdade, que não a amava
que não era mais feliz ao seu lado

Ref.
Ela disse, está tudo bem
ela disse me abrace forte
ela disse tudo bem para mim
e só então começou a chorar

Ela disse não se preocupe
ela disse que não tinha importância
ela disse ficarei bem em breve
apenas me abrace apertado

Fiquei quieto mordendo os lábios
enquanto nossos antigos sonhos voavam pela sala
e não sabia o que dizer a ela
todo impotente como uma criança

Ref.

În semiîntunericul binecunoscutei camere
eu i-am vorbit insistent, îndelung,
că totul s-a terminat, că nu mai e nimic
şi că nu suntem făcuţi unul pentru altul.

Pentru prima dată sincer, fără pic de minciună,
cu glas domol, cu glasul stins
i-am spus adevărul, că n-o mai iubesc,
că lângă ea, eu nu mai sunt fericit...

Refren:
Îmi spunea "totul e-n regulă",
îmi spunea "strânge-mă tare în braţe",
îmi spunea "nu am nimic"
şi-abia apoi a-nceput sa plângă.

Îmi spunea "să nu-ţi faci probleme"
îmi spunea că nu contează,
îmi spunea "repede îmi voi reveni,
dar strânge-mă tare în braţe"

Iar eu, tăcând, îmi muşcam buzele
în timp ce prin cameră pluteau visele de odinioară
şi nu ştiam ce aş mai putea să-i spun,
eram complet neajutorat, ca un copil...

В полумраке привычной комнаты,
я ей говорил долго и упорно о том,
что всё кончено и нет продолжения,
и что мы не подходим друг другу.

Впервые искренне, без капли лжи,
я шёпотом предельно тихо
сказал правду, что её не люблю я,
что с ней я больше не испытываю счастья.

ПРИПЕВ
Она сказала: - Всё в порядке.
Она сказала: - Обними меня крепче.
Она сказала: - Это мне ничего,
и только после этого начала плакать.

Сказала: - Не беспокойся.
Сказала: - Это не важно.
Сказала: - Это быстро пройдёт.
Только обними меня сильно.

А я молча кусал губы,
пока былые мечты по комнате летали,
и не знал, что ей сказать,
и был совсем беспощен, как малый ребёнок.

Припев:

Tanıdık odanın yarı aydınlığında
Israrla epeydir onunla konuşuyordum
Her şey bitti, bir şey kalmadı
Birbirimiz için yaratılmamışız

İlk defa dürüstçe, hiç yalansız
Olabildiğince sessiz söyledim
Onu sevmediğimi
Yanında mutlu olmadığımı

Nakarat:
Her şey yolunda dedi
Sıkı sıkı sarıl bana dedi
Bir şeyim yok dedi
Ardından ağlamaya başladı

Üzülme dedi
Önemli değil dedi
Yakında geçer dedi
Sadece sıkıca sarıl bana

Bense sessizdim, dudaklarımı ısırdım
Eski hayaller etrafta uçuşurken
Ona ne diyeceğimi bilmiyordum
Küçük bir çocuk gibi çaresizdim

Nakarat