Sarah Brightman "A Question of Honour" Songtext

Übersetzung nach:cselenesja

A Question of Honour

Ebbene? ... N'andrò lontana,Come va l'eco della pia campana,Là, fra la neve bianca;Là, fra le nubi d'or;Là, dov'è la speranza, la speranzaIl rimpianto, il rimpianto, e il dolor!

Ebbene? ... N'andrò lontana,Là, dov'è la speranza, la speranzaIl rimpiantoSola e lontana!

Two men collideWhen two men collide, when two men collideIt's a question of honourTwo men collideWhen two men collide, when two men collideIt's a question of honourTwo men collideWhen two men collide, when two men collide

If you win or you lose,It's a question of honourAnd the way that you choose,It's a question of honour

I can't tell what's wrong or rightIf black is white or day is nightBut I know when two men collideIt's a question of honour

If you win or you lose,It's a question of honourAnd the way that you choose,It's a question of honourIf you win or you lose,It's a question of honourAnd the way that you choose,It's a question of honour

I can't tell what's wrong or rightIf black is white or day is nightI know when two men collideIt's a question of honour

Ebbene? ... N'andrò lontana,Come l'eco della pia campana,Là, fra la neve bianca;Là, fra le nubi d'or;N'andrò, n'andrò sola e lontana!E fra le nubi d'or!

名誉の問題

それで? 私は向こうに行く教会の鐘のこだまとともにそこに 白い雪の真ん中にそこに 金色の雲の真ん中にそこに 望みが望みである場所に後悔し 哀しむそれで?私は行ってしまうそこに 望みが望みである場所にそして後悔する1人で遠くで

二人の男がぶつかる二人の男がぶつかる時、それは名誉の問題だ二人の男がぶつかる二人の男がぶつかる時、それは名誉の問題だ二人の男がぶつかる二人の男がぶつかる時

勝とうと負けようと それは名誉の問題だそしてあなたが選ぶ道は 名誉の問題だ

何が悪くて何が正しいのか 私にはわからないもし黒が白で 昼間が夜中だったらでも私は 二人の男がぶつかる時それは名誉の問題なのだとわかる

勝とうと負けようと それは名誉の問題だそしてあなたが選ぶ道は 名誉の問題だ勝とうと負けようと それは名誉の問題だそしてあなたが選ぶ道は 名誉の問題だ

何が悪くて何が正しいのか 私にはわからないもし黒が白で 昼間が夜中だったらでも私は 二人の男がぶつかる時それは名誉の問題なのだとわかる

それで? 私は向こうに行く教会の鐘のこだまとともにそこに 白い雪の真ん中にそこに 金色の雲の真ん中に私は行く1人で遠くに金色の雲の真ん中に

Hier finden Sie den Text des Liedes A Question of Honour Song von Sarah Brightman. Oder der Gedichttext A Question of Honour. Sarah Brightman A Question of Honour Text.