Adriano Celentano "Si tu travailles, on fait l'amour" Songtext

Übersetzung nach:deit

Si tu travailles, on fait l'amour

« Si tu travailles, on fait l'amour »,me dit ma femme depuis deux jours. (×2)

Comme j'étais crevé, en rentrant chez moiJe me mets a table... mais rien au menu ce soir-là.Folle de colère ma femme me dit comme çaQue cette semaine j'ai fait la grève deux jours sur troisQue l'argent que je lui donne ne lui suffit... plusEt qu'elle a décidé une grève à sa manière, bien entendu.

« Si tu travailles, on fait l'amour »,me dit ma femme depuis deux jours.

Faut que j'y aille, quel mauvais rêveQuand tous les autres, eux, font la grève.

Mais voilà qu'un type me frappe sous le mentonÇa me fait mal, je vais passer à l'hôpital.Je vais à pied à cause de la grève des transportsMais quand j'arrive, bien sûr ! Pas de docteur !Il est en grève lui aussi. C'est pas une vie !Quoi ? Comment ça finira.Je n'ose même plus rentrer chez moi.

Je ne sais plus quoi faireJe vais travailler, on me tabasseSe je fais grève, ma femme menace.

« Si tu travailles, on fait l'amour »,augmente ma paie, mon cher directeur.

Pour que l'amour reprenne sa place,Dans chaque maison et sans menaces.Dans chaque maison et sans menaces.Pour que l'amour reprenne sa place.

Wenn Du arbeitest, machen wir Liebe

"Wenn Du arbeitest, machen wir Liebe",sagt mir meine Frau seit 2 Tagen (2x).

Kaputt, wie ich war, als ich heimkam,setze ich mich an den Tisch...aber nichts zu essen diesen Abend.Verrückt vor Wut sagt meine Frau nurdass ich diese Woche an zwei von drei Tagen gestreikt hätte, dass das Geld, das ich ihr gebe, ihr nicht mehr genüge und dass sie einen Streik beschlossen hätte, auf ihre Weise wohl verstanden.

"Wenn Du arbeitest, machen wir Liebe",sagt mir meine Frau seit 2 Tagen.

Ich muss mich aufmachen, was für ein schlechter Traum, wenn alle anderen streiken.

Aber schon haut mir ein Typ unters Kinn,das tut weh, ich muss in die Klinik gehen.Ich gehe zu Fuß, weil die öffentlichen Verkehrsmittel streiken,aber als ich ankomme: Natürlich kein Arzt!Er streikt, auch er. Das ist kein Leben mehr.Was? Wie wird das enden?Ich wage selbst nicht mehr, nach Hause zu gehen.

Ich weiß nicht mehr, was ich noch tun soll.Gehe ich zur Arbeit, schlägt man mich zusammen,wenn ich streike, droht meine Frau.

"Wenn Du arbeitest, machen wir Liebe",erhöhe meinen Lohn, mein lieber Herr Direktor.

Damit die Liebe wieder ihren Platz erhältin jedem Haus und ohne Drohungen.In jedem Haus und ohne Drohungen,damit die Liebe wieder ihren Platz erhält.

Hier finden Sie den Deutsch Text des Liedes Si tu travailles, on fait l'amour Song von Adriano Celentano. Oder der Gedichttext Si tu travailles, on fait l'amour. Adriano Celentano Si tu travailles, on fait l'amour Text auf Deutsch. Kann auch unter dem Titel Si tu travailles on fait lamour bekannt sein (Adriano Celentano) Text. Diese Seite enthält auch eine Übersetzung und die Bedeutung von Si tu travailles on fait lamour.