Anna minulle (mies keskiyön jälkeen)
Puoli yksiJa katselen myöhäisohjelmaa huoneistossani aivan yksinKuinka vihaankaan viettää iltaa itsekseniSyksytuuletPuhaltavat ikkunan takana kun katselen ympärilleni huoneessaJa synkkyyden katsominen tekee minusta niin masentuneenSiellä ulkona ei ole ketäänEi ketään, joka voisi kuulla rukoukseni
Antakaa minulle mies keskiyön jälkeenEikö kukaan voisi auttaa minua ajamaan varjot poisAntakaa minulle mies keskiyön jälkeenViekää minut pimeyden läpi päivän tauolle
ElokuvatähdetEtsivät aarteen sateenkaaren päästäSe on niin erilaista maailmassa, jossa minä elänVäsynyt TV:stäAvaan ikkunan ja tuijotan yön pimeyteenMutta siellä ei ole mitään nähtävää, ei ketään näkyvissäSiellä ulkona ei ole ketäänEi ketään, joka voisi kuulla rukoukseni
Antakaa minulle mies keskiyön jälkeenEikö kukaan voisi auttaa minua ajamaan varjot poisAntakaa minulle mies keskiyön jälkeenViekää minut pimeyden läpi päivän tauolle
Antakaa minulle mies keskiyön jälkeen...
Siellä ulkona ei ole ketäänEi ketään, joka voisi kuulla rukoukseni
Antakaa minulle mies keskiyön jälkeenEikö kukaan voisi auttaa minua ajamaan varjot poisAntakaa minulle mies keskiyön jälkeenViekää minut pimeyden läpi päivän tauolle
Daj mi! Daj mi! Daj mi! (Muškarca poslije ponoći)
Pola jedana ja gledam noćni program sama u svom stanukako mrzim provoditi svaku večer samajesenski vjetrovipušu napolju ispred moga prozora dok gledam po sobii čini me tako tužnom kada vidim mrakvani nema žive dušenitko da čuje moju molbu
Daj, daj, daj mi muškarca poslije ponoćizar mi neće netko pomoći otjerati sjenedaj, daj, daj mi muškarca poslije ponoćivodi me kroz mrak do svanuća
Filmske zvijezdenađu kraj duge s bogatstvom na krajuskroz je drukčije u svijetu u kome ja živimumorna od televizijeotvorim prozor i buljim u noćali nemam što vidjeti, nitko nije u blizinivani nema žive dušenitko da čuje moju molbu
Daj, daj, daj mi muškarca poslije ponoćizar mi neće netko pomoći otjerati sjenedaj, daj, daj mi muškarca poslije ponoćivodi me kroz mrak do svanuća
Daj, daj, daj mi muškarca poslije ponoći
Vani nema žive dušenitko da čuje moju molbu
Daj, daj, daj mi muškarca poslije ponoćizar mi neće netko pomoći otjerati sjenedaj, daj, daj mi muškarca poslije ponoćivodi me kroz mrak do svanuća
Adj, adj, adj (egy férfit éjfél után)
Éjjel fél egyÉs a késő esti műsort nézem a lakásomban, egyedülMennyire utálom egyedül tölteni az estétŐszi szelekZúgnak az ablak túloldalán, ahogy körbenézek a szobábanÉs annyira lehangol a sötétségNincs odakinn egy lélek semSenki sem hallja a könyörgésem
Adj, adj, adj egy férfit éjfél utánNem segítene valaki elűzni az árnyékokatAdj, adj, adj, egy férfit éjfél utánVigyél keresztül a sötétségesen az új nap hajnaláig
FilmsztárokMegtalálják a szivárvány végét egy kis szerencsévelEz annyira más, mint az én világomFáraszt a tévéKinyitom az ablakot, és kibámulok az éjbeDe nincs senki, akit láthatnékNincs odakinn egy lélek semSenki nem hallja a könyörgésem
Adj, adj, adj egy férfit éjfél utánNem segítene valaki elűzni az árnyékokatAdj, adj, adj, egy férfit éjfél utánVigyél keresztül a sötétségesen az új nap hajnaláig
Adj, adj, adj egy férfit éjfél után...
Nincs odakinn egy lélek semSenki nem hallja a könyörgésem
Adj, adj, adj egy férfit éjfél utánNem segítene valaki elűzni az árnyékokatAdj, adj, adj, egy férfit éjfél utánVigyél keresztül a sötétségesen az új nap hajnaláig
Mê Dê! Mê Dê! Mê Dê! (Um homem depois da meia noite)
Meia-noite e meiaE estou assistindo o show sozinha em meu apartamentoComo eu odeio ficar sozinha de noiteVentos do outonoQue sopravam lá fora enquanto eu olhava pela salaMe deprime tanto ver a melancoliaNão há nenhuma alma lá foraNinguém pra escutar minha prece
Me dê, me dê, me dê um homem depois da meia noiteNinguém vai me ajudar a espantar as sombrasMe dê, me dê, me dê um homem depois da meia noiteMe guie pela da escuridão até vermos o brilho do dia
Estrelas de cinemaEncontram o fim do arco íris, com uma fortuna para ganharÉ tão diferente do mundo em que estou vivendoEstou cansada de ver TVEu abro a janela e aprecio a noite lá foraMas não há nada pra ver, nem ninguém ao alcanceNão há nenhuma alma lá foraNinguém pra escutar minha prece
Me dê, me dê, me dê um homem depois da meia noiteNinguém vai me ajudar a espantar as sombrasMe dê, me dê, me dê um homem depois da meia noiteMe guie pela da escuridão até vermos o brilho do dia
Me dê me dê me dê um homem depois da meia noite
Não há nenhuma alma lá foraNinguém pra escutar minha prece
Me dê, me dê, me dê um homem depois da meia noiteNinguém vai me ajudar a espantar as sombrasMe dê, me dê, me dê um homem depois da meia noiteMe guie pela da escuridão até vermos o brilho do dia
Bir adam ver bana geceyarısından sonra
12:30Ve ben dairemde yalnız gece şovunu izliyorum.Akşam vaktini kendi başıma geçirmekten nasıl da nefret ediyorumGüz rüzgarlarıOdaya göz gezdirirken dışarıdan pencereme esiyorVe bu kasveti görmek beni çok depresif hale getiriyorBurada hiçbir ruh yok..Dualarımı duyacak kimse yok..
Bir adam ver bana(x3) geceyarısından sonraKimse bana gölgeleri kovalamam için yardım edemez miBir adam ver bana geceyarısından sonraGünün geri kalanında beni karanlıktan alacak (bir adam)
Film yıldızlarıKazandıkları talih ile sonunda gökkuşağını buluyorlarBu benim yaşadığım dünyadan çok farklı.Televizyondan yoruldumPencereyi açtım ve gecenin içine dalıp gittimFakat görülecek hiçbirşey yoktu, etrafta kimse yoktu.Burada hiçbir ruh yok..Dualarımı duyacak kimse yok..
Bir adam ver bana(x3) geceyarısından sonraKimse bana gölgeleri kovalamam için yardım edemez miBir adam ver bana geceyarısından sonraGünün geri kalanında beni karanlıktan alacak (bir adam)
Bir adam ver bana(x3) geceyarısından sonra
Burada hiçbir ruh yok..Dualarımı duyacak kimse yok..
Bir adam ver bana(x3) geceyarısından sonraKimse bana gölgeleri kovalamam için yardım edemez miBir adam ver bana geceyarısından sonraGünün geri kalanında beni karanlıktan alacak (bir adam)