Italian Folk "Mí lú e lée" testo

Traduzione in:enit

Mí lú e lée

1Hoo incontràa ona certa tiziain d’on trani in via VerzéeQuand l’è stàa l’ora propiziala m’invida in lètt con léeMa in del bell che cicciaràvomtutt e dúu come nient fusssentom vun ma che ’l vosava,che ’l picava fort a l’uss.

Salta fœra de volada:‟oh Signur l’è el mè marí…chissà adèss che ressumadacossa foo?… povera mí!”

Mí tutt stremí cont el frecc che fasevamezz in camisa coi dent che battevasont scappàa sott al lètt addiritturaohèj che paura! ohèj che paura!

La ghe derva e lú el vègn denterla furbona la fa lée:‟a gh’hoo on gran dolór de venter,va tœu quajcoss in del speziée”.‟L’è nagòtt, l’è ’na cialada,te gh’avarée on poo de calór:te faroo ona limonadapassaran tutti i dolór”.

L’hoo sentúu cavà i braghinpœu andà in lètt insèmma a léee mí lí, porco sciampína tremà de capp a pè!

E pœu ho sentúu ma tutt quel che disévenpœu hoo sentúu anca tutt quell che fasévenintant che lór in del lètt se rusàveni mè pée gelaven, i mè pée gelàven.

Hoo sentúu che lú el cercaval’orinari lí per líhoo sentú che lú el rugavapropi indove che s’eri míTutt a on tratt el pè el me ciappael tira fort fœura del lèttmí del spavent tuttcoss me scappae resti biott cont i calzètt

Lú el vosava e mí a pregàl’era on quader del Turchíndel baccan s’inn dessedàael portinar cont i inquilin

Inn cors de sora tutt quant de premuraomm, donn e fiœu in camisa addiritturae m’han pestàa come ona cotelèttaohej che disdètta, ohej che disdètta!

Del prossimo tuo rispetta la donnainscí la diseva la mia povera nonnae mí crapón che l’hoo minga ascoltadase l’hoo ciappada la pettenada!

Me, Him and Her

1I met some womanin a pub in Verziere road;when the time was right,she invited me in bed with her.But right in the thick of it, when both of uswere chatting very comfortably,we heard someone who was shouting,who was knocking hard at the door.

Get out really quick:«Oh God, it’s my husband…he’s going to make a fuss,what am I gonna do?… Oh dear!»

I was all frightened, it was very cold,I was wearing just my shirt, my teeth were chattering;I dashed under the bed, no less.Oh, I was so scared! Oh, I was so scared!

She opens up and he gets in,she tries to be smart:«I have a bad stomach ache,go buy me something at the chemist’s».‹It’s nothing, it’s a trifle,it’s probably just a bit of heat:I’ll make you a lemonade,it’ll get rid of the pain›.

I heard him taking his trousers off,then he went into bed with her,and I was there - damn it -shaking from head to foot!

And then I heard every single word they were saying,then I heard every single thing they were doing,while they were frolicking in bed,my feet were freezing, my feet were freezing.

At one moment,I heard him searchingfor the chamber pot,right were I was.All of a sudden, he grabs my footand he pulls me out [from under] the bed,I am so scared that I lose everything,and I’m left naked with just my socks on.

He was shouting and I was praying,it was a picture of Turchino;2the noise woke upthe doorman and the residents.

They all ran upstairs hastily- men, women and children, in their nightdress, even -and they pounded me like a cutlet.Oh, what a bummer! Oh, what a bummer!

‟Respect your fellow man’s woman”this my poor grandma used to say;and I was a knucklehead and didn’t listen to her,and I got my retribution!

Io lui e lei

1Ho incontrato una certa tiziain un’osteria in via Verziere;2quando è stata l’ora propizia,mi invita a letto con lei.Ma nel bello che stavamo chiacchierandotutti e due come niente fosse,sentiamo uno che urlava,che picchiava forte all’uscio.

Salta fuori di volata:«Oh Signore, è mio marito…Chissà adesso che strapazzata,3cosa faccio?… Povera me!»

Io, tutto spaventato, con il freddo che faceva,mezzo in camicia, coi denti che battevano,sono scappato addirittura sotto al letto.Ohei, che paura! Ohei, che paura!

Lei gli apre e lui entra,lei, furbona, gli fa:«Ho un gran dolore al ventre,vai a prendere qualcosa dal farmacista».‹Non è niente, è una sciocchezza,avrai soltanto un po’ di calore:ti farò una limonata,passeranno tutti i dolori›.

L’ho sentito togliersi i calzoni,poi andare a letto insieme a lei,e io lì, porco cane,a tremare da capo a piedi!

E poi ho sentito proprio tutto quello che dicevano,poi ho sentito anche tutto quello che facevano,intanto che loro nel letto ruzzavano,i miei piedi gelavano, i miei piedi gelavano.

Ho sentito che lui cercaval’orinale lì per lì,ho sentito che rovistavaproprio dove ero io.Tutto a un tratto, il piede mi prendee tira forte fuori dal letto,a me dallo spavento sfugge tuttoe resto nudo coi calzini.

Lui urlava e io pregavo,era un quadro del Turchino;4dal baccano si erano svegliatiil portinaio e gl’inquilini.

Sono corsi di sopra tutti quanti di fretta,uomini, donne e bambini, in camicia addirittura,e mi hanno pestato come una cotoletta.Ohei, che disdetta! Ohei, che disdetta!

‟Del prossimo tuo rispetta la donna”,così diceva la mia povera nonna;e io testone che non l’ho ascoltata,l’ho presa la strigliata!

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone Mí lú e lée di Italian Folk. O il testo della poesie Mí lú e lée. Italian Folk Mí lú e lée testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo Mi lu e lee (Italian Folk) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, Mi lu e lee senso.