Bosse "Schönste Zeit" testo

Traduzione in:enesitptzh

Schönste Zeit

Es gab nur dich und mich da draußen,große Felder und Seen doch vielmehr nicht.Es war 1994 und wir wussten nicht wohin.Also gingen wir in dein Bett.Und wir teilten uns unseren Walkman,das erste Bier, mein Mofa und den Frust.Im Nachtbusfenster der Mond;der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke,wie ein Polaroid im Regen: leicht verschwommen.

Das war die schönste Zeit,weil alles dort began.Und Berlin war wie New York,ein meilenweit entfernter Ort.Und deine Tränen waren Kajal,an dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen,das war die schönste Zeitweil alles dort began.

Dein erstes Tattoo war dann der Refrain:"It's better to burn out then to fade away - my my, hey hey".Und ich kauft mir 'n Neil Young- und Nirvana-Shirt.Als du später wegzogst brach ich heimlich zusammen.Ich spielte unentwegt Gitarre.Heulte auf Papier.Du warst ein Polaroid im Regenund mein erstes Lied.

Das war die schönste Zeit,weil alles dort began.Und Berlin war wie New York,ein meilenweit entfernter Ort.Und deine Tränen waren Kajal,an dem Tag als Kurt Cobain starblagst du in meinen Armen,das war die schönste Zeit.

Hey hey, my my

Was wir nicht könnenist irgendwas wiederholenkein Augenblick kein Momentkann sich je wiederholen.

Was wir nicht könnenist irgendwas wiederholenwir können nicht zurückund warum sollten wir auch?

Das war die schönste Zeit,weil alles dort beganund Berlin war wie New York,ein meilenweit entfernter Ort.Und deine Tränen waren Kajal,an dem Tag als Kurt Cobain starblagst du in meinen Armen,das war die schönste Zeit.

Oh well, whatever, nevermind,hab' letzte Nacht von dir geträumtund von der schönsten Zeit,da wo alles begann.

Il tempo più bello*

C'eravamo solo io e te là fuori,grandi campi e laghi, ma niente di piùEra il 1994 e non sapevamo dove andareSiamo allora andati nel tuo lettoE condividevamo il nostro Walkmanla prima birra, il mio motorino e la frustrazionela luna dalla finestra del bus notturnoil primo bacio sapeva di punch alle fragole e sputo,come una polaroid sotto la pioggia: un po' sfuocata

Quelli erano i momenti più belliperchè tutto è iniziato da lìe Berlino era come New Yorkun luogo lontano, a miglia di distanzae le tue lacrime erano mascarail giorno in cui Kurt Cobain è morto tu eri fra le mie bracciaQuelli erano i momenti miglioriperchè tutto è iniziato da lì

Il tuo primo tattoo citava allora il ritornello"It's better to burn out then to fade away - my my, hey hey"e mi sono comprato la maglietta dei Nirvana e di Neil Youngquando tu te ne sei andata più avanti, io sono crollato a pezzi di nascostoSuonavo sempre la chirarraPiangevo sulla cartaEri una polaroid sotto la pioggiaed (eri) la mia prima canzone

Quelli erano i momenti più belliperchè tutto è iniziato da lìe Berlino era come New Yorkun luogo lontano, a miglia di distanzae le tue lacrime erano mascarail giorno in cui Kurt Cobain è mortotu eri fra le mie bracciaQuelli erano i momenti migliori

Hey hey, mia mia

Ciò che noi non possiamo fareè ripetere qualcosanessun attimo, nessun momentosi può proprio ripetere

quello che noi non possiamo fareè ripetere qualcosanon possiamo rifare qualcosae perchè anche dovremmo farlo?

Quelli erano i momenti più belliperchè tutto è iniziato da lìe Berlino era come New Yorkun luogo lontano, a miglia di distanzae le tue lacrime erano mascarail giorno in cui Kurt Cobain è mortotu eri fra le mie bracciaQuelli erano i momenti migliori

Oh well, whatever, nevermind,ti ho sognato la scorsa nottee ho sognato i momenti più bellida cui tutto è iniziato.

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone Schönste Zeit di Bosse. O il testo della poesie Schönste Zeit. Bosse Schönste Zeit testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo Schonste Zeit (Bosse) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, Schonste Zeit senso.