Alan (China) "Tiān Lù (天路)" testo

Traduzione in:arelenfrid

Tiān Lù (天路)

清晨我站在青青的牧场看到神鹰披着那霞光像一片祥云飞过蓝天为藏家儿女带来吉祥

黄昏我站在高高的山冈看那铁路修到我家乡一条条巨龙翻山越岭为雪域高原送来安康

那是一条神奇的天路哎…把人间的温暖送到边疆从此山不再高路不再漫长各族儿女欢聚一堂

黄昏我站在高高的山冈看那铁路修到我家乡一条条巨龙翻山越岭为雪域高原送来安康

那是一条神奇的天路哎…带我们走进人间天堂青稞酒酥油茶会更加香甜幸福的歌声传遍四方

那是一条神奇的天路哎…带我们走进人间天堂青稞酒酥油茶会更加香甜幸福的歌声传遍四方

幸福的歌声传遍四方

Ο Δρόμος Του Παραδείσου

Νωρίς το πρωί,στέκομαι στο πράσινο πράσινο χωράφικοιτάζοντας τον κόνδορα 1που ντύθηκε με το φως του ήλιουσαν ένα σύννεφο που πετά στον μπλε ουρανόπου φέρνει καλούς οιωνούς στις οικογένεις του Θιβέτ

Το απόγευμα στέκομαι στο ψηλό-ψηλό λόφοκαι κοιτώ εκείνο τον σιδηρόδρομο που χτίζεται στο χωρίο μουσαν δράκοι που διασχίζουν τα βουνά το ένα μετά το άλλοφέρνοντας καλή υγεία στις χιονισμένες ψηλές οροσειρές

Εκείνος είναι ένας μαγικός δρόμος του ουρανού εη..για να στείλει την ανθρώπινη ζεστασιά στα σύνορατα βουνά δεν είναι πια ψηλά,ο δρόμος δεν είναι μακρύςόλα τα έθνη έχουν μαζευτεί

Το απόγευμα στέκομαι στο ψηλό-ψηλό λόφοκαι κοιτώ εκείνο τον σιδηρόδρομο που χτίζεται στο χωρίο μουσαν δράκοι που διασχίζουν τα βουνά το ένα μετά το άλλοφέρνοντας καλή υγεία στις χιονισμένες ψηλές οροσειρές

Εκείνος είναι ένας μαγικός δρόμος του ουρανού εη..μας πάει στον επίγειο παράδεισοτο ορεινό κριθαρένιο ποτό ,το βουτερένιο τσάι 2θα είναι πιο γλυκάτο τραγούδι της χαράς διαδίδεται στις τέσσερις γωνίες

Εκείνος είναι ένας μαγικός δρόμος του ουρανού εη..μας πάει στον επίγειο παράδεισοτο ορεινό κριθαρένιο ποτό ,το βουτερένιο τσάι 2 θα είναι πιο γλυκάτο τραγούδι της χαράς διαδίδεται στις τέσσερις γωνίες

το τραγούδι της χαράς διαδίδεται στις τέσσερις γωνίες

Qui è possibile trovare il testo della canzone Tiān Lù (天路) di Alan (China). O il testo della poesie Tiān Lù (天路). Alan (China) Tiān Lù (天路) testo. Può anche essere conosciuto per titolo Tiān Lu 天路 (Alan China) testo.