Wie eine Rose
Die Liebe erlischt in Stille, wie die Rose in der dürre (im Durst)Jetzt habe ich ein Lächeln nötig, welches du mir (damals) immer geschenkt hast.Ohne dich ist der Januar sehr kalt,Ohne dich wärmt mich auch das Feuer nicht,Du warst der erste, der meine grenzlosen Gefühle (Liebe) erweckte.Still ist der Moment, still bist auch duStill ist das Gesprächt oh mit (zwischen) uns.Jetzt verstehen sich die Dinge,Alles verlangt eine Erklängung wenn es sich verkompliziert, weil jeder Anfang auch ein Ende hat.Sehr zerbrochen ist die Liebe, vielleicht bin ich für dich zu zerbrechlich.Aber wo ist die Glückseligkeit hin, die ich mit dir hatte.Ich erinnere mich oft an die Situation, damals als es wie eine Rose war,Die Rose ist am verblassen,verblasst leblos....
Come una rosa
L'amore si spegne in silenzio come la rosa nella sete,adesso ho bisogno del sorriso che mi hai dato tu.Senza di te è troppo freddo gennaio,senza di te non mi riscalda neanche il fuoco,tu sei stato il primo ad aver risvegliato infiniti sentimenti.Il momento è muto, anche tu sei muto.è muta anche la conversazione tra di noi.Adesso le cose sono chiare. Ogni cosa richiede una spiegazione quando tutto diventa complicato, perchè ogni inizio ha una fine.L'amore è tanto fragile, forse anche io sono troppo fragile per te.Ma dov'è finita la felicità che c'era tra di noi.Ricordo spesso le circostanze, allora quando tutto sembrava come una rosa,adesso la rosa appassisce,appassisce senza vita...