Silvio Rodríguez "Ojalá" testo

Traduzione in:deenfrhrplptrusvtr

Ojalá

Ojalá que las hojas no te toquen el cuerpo cuando caiganPara que no las puedas convertir en cristalOjalá que la lluvia deje de ser milagro que baja por tu cuerpoOjalá que la luna pueda salir sin tiOjalá que la tierra no te bese los pasos

(Coro)Ojalá se te acabe la mirada constanteLa palabra precisa, la sonrisa perfectaOjalá pase algo que te borre de prontoUna luz cegadora, un disparo de nieveOjalá por lo menos que me lleve la muertePara no verte tantopara no verte siempreEn todos los segundos, en todas las visionesOjalá que no pueda tocarte ni en canciones

Ojalá que la aurora no de gritos que caigan en mi espaldaOjalá que tu nombre se le olvide a esa vozOjalá las paredes no retengan tu ruido de camino cansadoOjalá que el deseo se vaya tras de tiA tu viejo gobierno de difuntos y flores

(Coro)

Ojalá pase algo que te borre de prontoUna luz cegadora, un disparo de nieveOjalá por lo menos que me lleve la muertePara no verte tantoPara no verte siempreEn todos los segundos, en todas las visionesOjalá que no pueda tocarte ni en canciones

Oby

Oby liście nie dotykały Twojego ciała, gdy będą spadały,abyś nie mogła zamienić ich w kryształ.Oby deszcz przestał być cudem, który spływa po Twoim cieleOby księżyc mógł wschodzić bez CiebieOby ziemia nie całowała Twoich kroków.

(chór)Oby skończyło Ci się to stałe spojrzenie,odpowiednie słowo, perfekcyjny uśmiech.Oby stało się coś, co nagle Cię usunie,oślepiające światło, śnieżny strzał.Oby chociaż zabrała mnie śmierć,żeby nie widzieć Cię tyle,żeby nie widzieć Cię zawsze,w każdej sekundzie, we wszystkich wizjach.Obym nie mógł Cię dotykać nawet w piosenkach.

Oby świt nie rzucał krzyków, które spadają na moje plecy.Oby Twoje imię zapomniało się temu głosowi.Oby ściany nie zatrzymywały Twojego hałasu zmęczonej drogi.Oby pragnienie poszło za Tobądo Twoich starych rządów martwych i kwiatów.

(chór)

Oby stało się coś, co usunie Cię nagle,oślepiające światło, śnieżny strzał.Oby chociaż zabrała mnie śmierć,żeby nie widzieć Cię tyle,żeby nie widzieć Cię zawsze,w każdej sekundzie, we wszystkich wizjach.Obym nie mógł Cię dotykać nawet w piosenkach.

Ojala

Düşerken yapraklar yere, bedenine değmesin,onları kristale çevirememen için.Yağmur vücudundan inerken mucizeye dönüşmeyi bıraksın.Ay sensiz yükselsin.Toprak öpmesin adımlarını.

(Nakarat)Biter umarım bu sabit bakışın,paha biçilemez sözün, mükemmel gülüşün.Bir şey olur umarım seni bir anda silen,kör edici bir ışık, bir kar tanesi.En azından ölüm getirsin bana,seni bir daha görmemek,sonsuza dek görmemek için seni,her bir anda, her bir görünüşte,sana bir daha şarkılarda bile dokunmamak için.

Bir daha ses çıkarmasın şafak düşerken sırtımdan,unutulsun adın bu sesle birlikte.Tutmasın duvarlar yorgun adımlarının sesini.Arzular geçip gitsin arkandan,ölüler ve çiçeklerle bezeli o eski saltanatının.

(Nakarat)

Bir şey olur umarım seni bir anda silen,kör edici bir ışık, bir kar tanesi.En azından ölüm getirsin bana,seni bir daha görmemek,sonsuza dek görmemek için seni,her bir anda, her bir görünüşte,sana bir daha şarkılarda bile dokunmamak için...

Qui è possibile trovare il testo della canzone Ojalá di Silvio Rodríguez. O il testo della poesie Ojalá. Silvio Rodríguez Ojalá testo. Può anche essere conosciuto per titolo Ojala (Silvio Rodriguez) testo.