Joan Manuel Serrat "De mica en mica" testo

Traduzione in:elesitpl

De mica en mica

En aquell petit cafè on no volen entrarni la llum del carrer, ni la gent assenyada,vaig trobar el teu mirar, melangiós i llunyàcom la boira que neix al port, de matinada.

Et vaig prendre una mà i em vas seguir en la nitcom un gosset perdut que prega una carícia.Vas omplir de colors la tristor del meu llit,de vermells de capvespre i de verds de Galícia.

I el meu racó va a serel teu racó també.Eres jove i bonica.Vaig començar juganti et vaig anar estimantde mica en mica.

Em vaig acostumar poc a poc al teu nom,a la teva escalfor i a les teves paraules,al soroll del teu pas pujant els esglaonsi a la teva manera de parar la taula.

A l'olor de les teves mans que cada nitvoltaven el meu cos com una fina gasa.Però tot es va ensorrar quan et vaig sentir dir:"Me'n vaig a buscar el sol. És molt fosca la casa".

"Ningú m'està esperant.Gràcies per tot, Joan..."Eres jove i bonica.Se'n va anar de repentel que vaig anar perdentde mica en mica.

Vaig sentir tant de fred aquelles nits d'estiu.Vaig maleir mil cops la petita taverna...Quantes tardes he anat a dur el meu plor al riu.Quantes nits he passat en blanc, com la lluerna.

Però em vaig acostumar també a viure tot solsense estripar els papers, ni les fotografies.Si tinc fam menjo pa. Si tinc fred encenc foci penso: "Si avui plou, demà, demà farà bon dia".

I torno a anar al cafèi penso que potsertu eres jove i bonica.Però, el temps ha anat passanti jo t'he anat oblidantde mica en mica.

A poco a poco

In quel piccolo caffè dove non vuole entrarené la luce della strada, né la gente perbene,ho incontrato il tuo sguardo, malinconico e lontanocome la nebbia che nasce nel porto, al mattino.

Ti ho presa per mano e mi hai seguito nella nottecome un cagnolino perduto che implora una carezza.Hai riempito di colori la tristezza del mio letto,del rosso del tramonto e del verde della Galizia.

E il mio cantuccioè stato anche il tuo.Eri giovane e carina.Ho iniziato per giocoe ho preso ad amartia poco a poco.

A poco a poco mi sono abituato al tuo nome,al tuo calore e alle tue parole,al rumore dei tuoi passi su per le scalee al tuo modo di apparecchiare la tavola.

All’odore delle tue mani che ogni notteavvolgevano il mio corpo come una garza sottile.Ma poi tutto è crollato quando ti ho sentito dire:“Me ne vado a cercare il sole. La casa è tanto buia”.

“Non c’è nessuno che mi aspetta.Grazie di tutto, Joan…”Eri giovane e carina.All’improvviso se ne andavaquello che stavo perdendoa poco a poco.

Ho sentito tanto freddo in quelle notti d’estate.Ho maledetto mille volte la piccola osteria…Quante sere sono andato a portare il mio pianto al fiume.Quante notti ho passato in bianco, come una lucciola.

Ma mi sono abituato anche a vivere da solosenza strappare le carte, né le fotografie.Se ho fame mangio pane. Se ho freddo accendo il fuocoe penso: “Se oggi piove, domani, domani farà bel tempo”.

E sono tornato al caffè,e penso che forsetu eri giovane e carina.Ma il tempo sta passandoe io ti sto dimenticandoa poco a poco.

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone De mica en mica di Joan Manuel Serrat. O il testo della poesie De mica en mica. Joan Manuel Serrat De mica en mica testo in Italiano. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, De mica en mica senso.