Christmas Carols "Morgen, Kinder, wird’s was geben (Die Weihnachtsfreude)" testo

Traduzione in:enit

Morgen, Kinder, wird’s was geben (Die Weihnachtsfreude)

Morgen, Kinder, wird’s was geben!Morgen werden wir uns freu’n!Welche Wonne, welches Leben1wird in unserm Hause sein!Einmal werden wir noch wach,heißa, dann ist Weihnachtstag!

Wie wird dann die Stube glänzenvon der großen Lichterzahl!Schöner, als bei frohen Tänzenein geputzter Kronensaal.2Wißt ihr noch, wie vor’ges Jahres am heil’gen Abend war?3

(Wißt ihr noch die Spiele, Bücherund das schöne Schaukelpferd,schöne Kleider, woll’ne Tücher,Puppenstube, Puppenherd?Morgen strahlt der Kerzen Schein,morgen werden wir uns freu’n.)

Wißt ihr noch mein Räderpferdchen?Malchens nette Schäferin?Jettchens Küche mit dem Herdchen,und dem blankgeputzten Zinn?Heinrichs bunten Harlekinmit der gelben Violin?

Wißt ihr noch den großen Wagen,und die schöne Jagd von Blei?Unsre Kleiderchen zum Tragen,4und die viele Nascherei?Meinen fleiß’gen Sägemannmit der Kugel unten dran?

Welch ein schöner Tag ist morgen!Neue Freude hoffen wir.5Unsre guten Eltern sorgenlange, lange schon dafür.O gewiß, wer sie nicht ehrt,ist der ganzen Lust nicht wert.

Nein, ihr Schwestern und ihr Brüder,laßt uns ihnen dankbar sein,und den guten Eltern wiederZärtlichkeit und Liebe weih’n,und aufs redlichste bemüh’n,alles, was sie kränkt, zu flieh’n.

Laßt uns nicht bei den Geschenkenneidisch auf einander sehn;sondern bei den Sachen denken:„Wie erhalten wir sie schön,dass uns ihre Niedlichkeitlange noch nachher erfreut?“

Domani, bambini, cosa ci sarà (La gioia di Natale)

1Domani, bambini, cosa ci sarà!2Domani saremo felici!Che meraviglia, che vita3ci sarà a casa nostra!Ci sveglieremo di nuovo,evviva, allora sarà Natale!

Come brillerà allora il salottoper il gran numero di luci!Più bello di una sala regale addobbata4durante allegre danze.Vi ricordate com’eral’anno scorso la vigilia di Natale?5

(Vi ricordate i giochi, librie il bel cavalluccio a dondolo,i bei vestiti, gli scialli di lana,casa delle bambole, cucina giocattolo?Domani brillerà la luce delle candela,domani saremo felici.)

Vi ricordate il mio cavallino con le rotelle?La bella pastorella di Malchen?La cucina di Jettchen con la stufetta,6e il peltro lucidato?L’Arlecchino variopinto di Heinrichcon il violino giallo?

Ti ricordi il grande carro,e i bei cacciatori di piombo?I nostri vestitini da indossare,7e i tanti dolciumi?Il mio boscaiolo indaffaratocon la pallina in fondo?8

Che bel giorno sarà domani!Speriamo ci sia altra gioia.9I nostri bravi genitori se ne prendono curada molto molto tempo.Oh certo, chi non li onora,non è degno di tutta la gioia.

No, le vostre sorelle e i vostri fratelli,siategli riconoscenti,e date ancora ai vostri bravi genitoritenerezza e amore,e sforzatevi di essere retti,rifuggite tutto ciò che li addolora.

Per i regali, fa’ che noi non siamoinvidiosi gli uni degli altri;ma pensiamo alle cose:‟Come le decoriamo per renderle belle,così che la loro bellezzaci farà piacere anche tra molto tempo?”

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone Morgen, Kinder, wird’s was geben (Die Weihnachtsfreude) di Christmas Carols. O il testo della poesie Morgen, Kinder, wird’s was geben (Die Weihnachtsfreude). Christmas Carols Morgen, Kinder, wird’s was geben (Die Weihnachtsfreude) testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo Morgen Kinder wirds was geben Die Weihnachtsfreude (Christmas Carols) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, Morgen Kinder wirds was geben Die Weihnachtsfreude senso.