Pablo Alborán "Yo no lo sabía" testo

Traduzione in:elenfafrhrrorusrtr

Yo no lo sabía

Todo empezó en una noche de mayocuando el alcohol hizo que rozaras mis labiostodo surgió en mi cuarto y muy despaciomeditando cada paso que iba dando.

Después de aquello, no cruzamos palabra,los nervios se adueñaron de la calma.Te fuiste sin apenas seguirme la miradacastigando mis manos, maldiciendo mi cama.Nadie lo sabía, aquella noche tú fuiste mía.

Yo no sé si por tirompería las olas del marpara escaparnos de aquílejos a otro lugar.Yo no sé si podrías dejar todo atráso si esta noche es la última vez...que te pueda besar.

Desde entonces mi vida fue cambiando,ya no podía arrancarte del pasado.No pude remediar enamorarme de tus manos,Aquel descuido hizo que te amara tanto.No imagino tu cuerpo entre sus brazos,me dijiste que en tu amor no había lazos.Yo sé que yo no puedo meterme en vuestra historiapero mi corazón da vueltas en tu noria.Y no no lo sabía, que tú nunca fuste mía...

Yo no sé si por tirompería las olas del marpara escaparnos de aquílejos a otro lugar.Yo no sé si podrías dejar todo atráso si esta noche es la última vez...que te pueda besar.

Cómo quieres que adivineque en tu alma llevas su nombre tatuado.Cómo quieres que me olvide,si hoy malgasto mis manosborrando tu huella en mis labios.

Cómo quieres que adivineque en tu alma llevas su nombre tatuado.Cómo quieres que me olvide,si hoy malgasto mis manosborrando tu huella en mis labios.

Yo no sé si por tirompería las olas del marpara escaparnos de aquílejos a otro lugar.Yo no sé si podrías dejar todo atráso si esta noche es la última vez...que te pueda besar.

Δεν το 'ξερα

Όλα άρχισαν μια νύχτα του Μάηόταν το αλκοόλ σε έκανε να αγγίξεις τα χείλη μου.Όλα γίναν στο δωμάτιό μου και πολύ αργά,σκεπτόμενος την κάθε κίνηση που έκανα.

Μετά απ' αυτό, δεν ανταλλάξαμε κουβέντα,τα νεύρα κυριάρχησαν της ηρεμίας.Έφυγες, μόλις που με κοίταξεςτιμωρώντας τα χέρια μου, καταράζοντας κρεβάτι μου.Κανείς δεν το 'ξερε, εκείνη τη νύχτα εσύ ήσουν δική μου.

Δεν ξέρω αν για 'σέναθα έκλεβα τα κύματα της θάλασσαςγια να ξεφύγουμε από 'δω,μακρυά σε άλλο τόπο.Δεν ξέρω αν θα μπορούσες να τα αφήσεις όλα πίσωή αν αυτή η νύχτα είναι η τελευταία φορά...που μπόρεσα να σε φιλήσω.

Από τότε η ζωή μου άρχισε να αλλάζει,δεν μπόρεσα να σε βγάλω από το παρελθόν.Δεν μπόρεσα να γιατρευτώ ενώ βρισκόμουν ερωτευμένος με τα χέρια σου. Εκείνη η αφέλεια με έκανε να σε αγαπήσω τόσο. Δεν θέλω να φαντάζομαι το σώμα σου στην αγκαλιά του, μου είπες πως στην αγάπη σου δεν υπήρχε δέσιμο. Ξέρω πως δεν μπορώ να μπω στην ιστορία σαςαλλά η καρδιά μου γυρνάει στον τροχό σου.Δεν το 'ξερα πως ποτέ δεν ήσουν δική μου...

Δεν ξέρω αν για 'σέναθα έκλεβα τα κύματα της θάλασσαςγια να ξεφύγουμε από 'δω,μακρυά σε άλλο τόπο.Δεν ξέρω αν θα μπορούσες να τα αφήσεις όλα πίσωή αν αυτή η νύχτα είναι η τελευταία φορά...που μπόρεσα να σε φιλήσω.

Πώς θέλεις να υποθέσωπως στην ψυχή σου έχεις χτυπημένο το όνομά του.Πώς θέλεις να ξεχάσωαν σήμερα σπαταλώ τα χέρια μουσκουπίζοντας τα ίχνη σου στα χείλη μου.

Πώς θέλεις να υποθέσωπως στην ψυχή σου έχεις χτυπημένο το όνομά του.Πώς θέλεις να ξεχάσωαν σήμερα σπαταλώ τα χέρια μουσκουπίζοντας τα ίχνη σου στα χείλη μου.

Δεν ξέρω αν για 'σέναθα έκλεβα τα κύματα της θάλασσαςγια να ξεφύγουμε από 'δω,μακρυά σε άλλο τόπο.Δεν ξέρω αν θα μπορούσες να τα αφήσεις όλα πίσωή αν αυτή η νύχτα είναι η τελευταία φορά...που μπόρεσα να σε φιλήσω.

Nisam to znao

Sve je počelo jedne noći u majukada je alkohol učinio da nežno dodiruješ moje usnesve se desilo u mojoj sobi i veoma polakorazmišljajući o svakom koraku koji sam preduzeo.

Posle toga nismo razmenili ni reč,nervi su zagospodarili našim mirom.Otišla si bez da me pogledaškažnjavajući moje ruke, proklinjajući moj krevet.Niko nije znao, te noći si bila moja.

Ja ne znam da li bih zbog teberazbio talase morada pobegnemo odavdedaleko na drugo mesto.Ja ne znam da li bi mogla da sve ostaviš iza sebeili da li je ova noć poslednji put...kada mogu da te ljubim.

Od tada se moj život menjao,više nisam mogao da te izbacim iz prošlosti.Nisam mogao da izlečim ljubav prema tvojim rukama,ona nepažnja je učinila da te zavolim toliko.Ne zamišljam tvoje telo u njegovom naručju,rekla si mi da u tvojoj ljubavi nema vezivanja.Ja znam da ne mogu da se mešam u vašu priču,ali moje srce se vrti na tvom ringišpilu.Ja nisam znao da nikada nisi bila moja...

Ja ne znam da li bih zbog teberazbio talase morada pobegnemo odavdedaleko na drugo mesto.Ja ne znam da li bi mogla da sve ostaviš iza sebeili da li je ova noć poslednji put...kada mogu da te ljubim.

Kako očekuješ da pogodimda u tvojoj duši nosiš istetovirano ime.Kako očekuješ da zaboravim,kada sada trošim svoje rukebrišući tvoj trag na mojim usnama.

Ja ne znam da li bih zbog teberazbio talase morada pobegnemo odavdedaleko na drugo mesto.Ja ne znam da li bi mogla da sve ostaviš iza sebeili da li je ova noć poslednji put...kada mogu da te ljubim.

Qui è possibile trovare il testo della canzone Yo no lo sabía di Pablo Alborán. O il testo della poesie Yo no lo sabía. Pablo Alborán Yo no lo sabía testo. Può anche essere conosciuto per titolo Yo no lo sabia (Pablo Alboran) testo.