Filippos Pliatsikas "An tha borousa ton kosmo na allaza | Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα" paroles

Traduction vers:enfr

An tha borousa ton kosmo na allaza | Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα

Πρώτη φορά που την είδα, στεκότανε,τη νύχτα εκείνη που η Ρώμη καιγότανε,χιλιάδες χρόνια φωτιά και μηνύματα,μα δεν ξεχνώ του κορμιού της τα κύματα.

Την είδα πάλι στις όχθες του Βόλγα,που ένας στρατιώτης τη φώναξε Όλγα,κάτι ψιθύρισε μέσα στο κρύο,τότε μου 'χε φανεί τόσο αστείο.

Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα,θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα,θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.

Στο Πάλος νύχτα τ' όνομά της αφήνει,γραμμένο κάπου στου Κολόμβου την πρύμνη,τότε που οι Ισπανοί ξεκινούσαν,και για μια άγνωστη μοίρα μεθούσαν.

Βρέθηκε κάποια στιγμή στη Γαλλία,πρώτη του Μάη σε μια άδεια πλατεία,σε λίγο οι φοιτητές θα ξεσπούσαν,και μια αλλιώτικη ζωή θα ζητούσαν.

Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα,θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα,θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.

Is it a sign of the times? Is man an intelligent beast trained to commit legitimate crimes? I go through history's pages and see how profit was guiding empires to slay places. Years of fire, strife and sorrow while the so-called benefactors were snatching lands. From the crusaders to the conquistadors, disrespectful conquerors treating natives like *****s. Today I hear Lebanese babies cry, I see imperialistic minds crossing the line. Smart bombs, stolen moments they chew other countries riches as if they were rodents. Mankind is in an open war with nature, we intervene without respecting the structure. People, they're cutting down Amazon’s trees and mother earth still counts her casualties.

If I could change something in the world

Σήμερα έχει στα χέρια ένα αγόρι,πάλι ξεκίνησαν οι Σταυροφόροι,μα ποιος ακούει και ποιος ενδιαφέρεται,για ένα κόσμο που βράζει και φλέγεται.

Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα,θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα,θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.

Si je pouvais changer le monde

La première fois que je l’ai vue, elle se tenait deboutLa nuit pendant laquelle Rome brûlaitMilliards des années le feu et les messagesMais je n’oublie pas les vagues de son corps

Je l’ai vue une fois en plus au banc de VolgaEt un soldat l’appelait OlgaElle a murmuré quelque chose dans le froidEt ça m’a semblé si drôle

Si je pouvais changer le mondeJe repeindrais la mer bleueSi je pouvais changer le mondeJe repeindrais la mer bleue

Elle laisse son nom à Palos pendant la nuitÉcrit à certain part de la poupe de ColombeQuand les Espagnoles ont commencé à voyagerEt ils cherchaient pour un destin inconnu

Elle a était trouvée une fois à la FranceLe premier Mai à une place videLes étudiants révolteraient à bientôtEn demandant une vie différente

Si je pouvais changer le mondeJe repeindrais la mer bleueSi je pouvais changer le mondeJe repeindrais la mer bleue

C’est un signal des temps moderns? L’homme est un monstre intelligent enseigné à commettre des crimes légitimes? Je cherche aux pages de l’histoire à trouver comment le profit guidait des empires pour qu’elles tuent des peuples? Années de feu, des querelles et de la douleur quand les bienfaiteurs arrachaient des pays. De croisés aux conquistadores, des conquérants sans respect qui comportaient aux aborigènes comme des ******s. Aujourd’hui j’écoute des bébés à pleurer, je regarde des cerveaux impérialistes à exagérer. Des bombes intelligentes, moments volés, ils volent la richesse comme s’ils étaient des rongeurs. L’homme est en guerre constante contre la nature, on intervient sans respecter la structure. Les gens, ils coupent des arbres au bois de l’Amazon et la mère nature compte encore ses victimes.

Si je pouvais changer quelque chose dans le monde

Si je pouvais changer le mondeJe repeindrais la mer bleueSi je pouvais changer le mondeJe repeindrais la mer bleue

Ici on peut trouver les paroles Français de la chanson An tha borousa ton kosmo na allaza | Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα de Filippos Pliatsikas. Ou les paroles du poème An tha borousa ton kosmo na allaza | Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα. Filippos Pliatsikas An tha borousa ton kosmo na allaza | Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα texte en Français. Peut également être connu par son titre An tha borousa ton kosmo na allaza An tha borousa ton kosmo na allaza (Filippos Pliatsikas) texte. Cette page contient également une traduction et An tha borousa ton kosmo na allaza An tha borousa ton kosmo na allaza signification. Que signifie An tha borousa ton kosmo na allaza An tha borousa ton kosmo na allaza.