Cem Karaca "Hep kahır" paroles

Traduction vers:enfr

Hep kahır

Dur! Bırak kaynasın kahvenin suyu,Bana istanbul'u anlat nasıldı?Bana boğazı anlat nasıldı?Haziran titreyişlerle kaçak yağmurlar ardı yıkanmış,Kurunur muydu yine o yedi tepeAna şefkati gibi sıcak bir güneşle...

İnsanlar gülüyordu deTrende,vapurda,otobüste,Yalan da olsa hoşuma gidiyor,söyle.Hep kahır,hep kahır,hep kahırBıktım be...

Dur! Bırak kalsın,açma televizyonuBana istanbul'u anlat nasıldı?Şehirlerin şehrini anlat nasıldı?Beyoğlu sırtlarından yasak gözlerimle bakıp,Köprüler,Sarayburnu,minareler ve halici övDiyiverdin mi bir merhaba,gizlice...

İnsanlar gülüyordu deTrende,vapurda,otobüste,Yalan da olsa hoşuma gidiyor,söyle.Hep kahır,hep kahır,hep kahırBıktım be...

Dur! bırak,kımıldama,kal biraz öylece n'olurKokun İstanbul gibidir,gözlerin İstanbul gecesi.Şimdi gel sarıl,sarıl bana kınalımGökkubbenin altında ortada beraber,Çok şükür diyerek yeniden başlamanın hayali,Hasretinin çölünde sanki bir pınar gibi.

İnsanlar gülüyordu deTrende,vapurda,otobüste,Yalanda olsa hoşuma gidiyor,söyle.Hep kahır,hep kahır,hep kahırBıktım be...

Toujours le chagrin

Arrête! Laisse l'eau du café bouillir,Raconte-moi, comment c'était Istanbul?Raconte-moi, comment c'était le Bosphore?Juin est, paraît-il, lavé par les tremblements et les pluies fugitives,Les sept collines sécheront-ellesAvec un soleil brûlant comme la tendresse d'une mère...

Dis que les gens riaient,Dans le train, sur le ferry, dans le bus,Mens-moi s'il le faut, j'aime bien, raconte.Toujours le chagrin, le chagrinJ'en ai assez...

Arrête! Laisse, n'allume pas la télévisionRaconte-moi, comment c'était Istanbul?Raconte-moi, comment était la ville des villes?En regardant les collines de Beyoglu avec mes yeux interdits,Loue les ponts, Sarayburnu, les minarets et la Corne d'OrAs-tu pu glisser un bonjour, en secret...

Dis que les gens riaient,Dans le train, sur le ferry, dans le bus,Mens-moi s'il le faut, j'aime bien, raconte.Toujours le chagrin, le chagrinJ'en ai assez...

Arrête! Laisse, ne bouge pas, reste un peu comme ça, s'il-te-plaîtTu as l'odeur d'Istanbul, et tes yeux en ont la couleur de la nuit.Maintenant viens et prends-moi dans tes bras couverts de hennéEnsemble, ici, sous les voûte du ciel,Le rêve de commencer en rendant grâceEst comme une source dans le désert de ta nostalgie.

Dis que les gens riaient,Dans le train, sur le ferry, dans le bus,Mens-moi s'il le faut, j'aime bien, raconte.Toujours le chagrin, le chagrinJ'en ai assez...

Ici on peut trouver les paroles Français de la chanson Hep kahır de Cem Karaca. Ou les paroles du poème Hep kahır. Cem Karaca Hep kahır texte en Français. Peut également être connu par son titre Hep kahir (Cem Karaca) texte. Cette page contient également une traduction et Hep kahir signification. Que signifie Hep kahir.