Kalafina "Natsu no Ringo (夏の林檎)" paroles

Traduction vers:csenms

Natsu no Ringo (夏の林檎)

垣根の向日葵に隠れていそいでキスをした君のやわらかなほっぺたはきっととても甘いだろう

野兎追いかけて草の中誰にも見えないね素知らぬ顔した野原に脱ぎ捨てた靴の矢印

何もない夏でしたただ恋をしただけでした

踊る三日月真夏の夜は夢見る恋を連れて来る檸檬色した星を数えて君の心にキスをする

笛の音が君をさらってく風の中 やがて来る秋へ

若すぎる緑の林檎は銀紙の味がする切なさが実る枝から君が盗ってくれました

眠らない魚の夢見る終わらない夏でした心も季節も林檎も色付く事さえ忘れて

寒がりな風見の鶏がもうすぐ秋だよと謡う

揺れる三日月真夏の夜に忘れた恋を思い出す夢のひとひら星の鈴音君の心にキスをする

その夏のあどけない林檎いつまでも胸にある果実

Epal Musim Panas

Tersembunyi di sebalik pagar bunga matahari,kita berkucupan dalam keadaan tergesa-gesa,pipimu yang lembut,tampak sungguh manis.

Kita berkejaran mengejar arnab di atas rumput,tiada sesiapa yang melihat kita,kasut yang kita buka jadi penanda,membawa kita ke padang yang tidak dihirau sesiapa.

Tiada apa-apa pada musim panas itu,cuma kita jatuh cinta.

Bulan sabit yang menari-nari di malam haridi pertengahan musim panasmembawa mimpi cinta buat kita,sambil mengira bintang berwarna lemon,ku berikan sebuah kucupan di hatimu.

Bunyi seruling membawamu,ke dalam angin menuju ke tempatdi mana tiba musim luruh.

Epal hijau yang terlalu muda itu terasa sepertikertas berwarna perak ,kerana kau petik dari dahan kesakitan yang ranumdan beri padaku.

Kita bermimpikan ikan yang tidak tidur,ia adalah musim panas yang tak berpenghujung,musim, epal dan hati kitajuga lupa untuk bertukar warna.

Burung si penunjuk arah yang tidak tahan dengan kesejukan menyanyi,"Tak lama lagi musim luruh tiba "

Di pertengahan musim panas,bulan sabit melambai-lambai di malam hari,ku teringat cinta yang telah lama dilupakan,kepingan mimpi,bunyi bintang,ku berikan sebuah kucupan di hatimu.

Epal yang keanak-anakan pada musim panas itu,akan sentiasa menjadi buah hati ini.

Ici on peut trouver les paroles de la chanson Natsu no Ringo (夏の林檎) de Kalafina. Ou les paroles du poème Natsu no Ringo (夏の林檎). Kalafina Natsu no Ringo (夏の林檎) texte. Peut également être connu par son titre Natsu no Ringo 夏の林檎 (Kalafina) texte.