Mohsen Namjoo "همش دلم می گیره (Hamash Delam Migire)" paroles

Traduction vers:enfrtr

همش دلم می گیره (Hamash Delam Migire)

روزی شدم به نوره ، نور پخش و هوا رفتروزی شدم به سوله ، سوله ریخت و به گا رفتروزی شدم به تهی ، غش کرد و دلش گرفت و رفتروزی شدم به صداقت ، وای وای وا وای ، کجا رفت

وای وای وا وای ، کجا رفت

وای وای وا وای ، کجا رفت

وای وای وا وای ، کجا رفت

وای وای وا وای ، کجا رفت

همش دلم می گیره، همش تنم اسیرهخنجر زدم خوب نشد ، بل بل زدم جور نشدهمش دلم می گیره، همش تنم اسیرهخنجر زدم خوب نشد ، بل بل زدم جور نشد

ما را به جام هندی ، ما را به رسم رندیما را به رنج دوری ، ما را به عشق و شوریما را به راز فاشی ، ما را به آش و لاشیما را به حامله ی باکره ، ما را به شهید زندهما را به حامله ی باکره ، ما را به شهید زنده

همش دلم می گیره، همش تنم اسیرهخنجر زدم خوب نشد ، بل بل زدم جور نشد

همش دلم می گیره، همش تنم اسیرهخنجر زدم خوب نشد ، بل بل زدم جور نشد

ما را به شیخ موبایل دار ، ما را به بسیجی فایل دارما را به نهضت حسین ، ما را به فرودگاه خمینما را به رهبر صوفی ، ما را به تایپ کوفیما را به حامله ی باکره ، ما را به شهید زندهما را به آسفالت سوراخ ، ما را به لذت آخما را به حامله ی باکره ، ما را به شهید زنده

همش دلم می گیره، همش تنم اسیرهخنجر زدم خوب نشد ، بل بل زدم جور نشد

همش دلم می گیره، همش تنم اسیرهخنجر زدم خوب نشد ، بل بل زدم جور نشد

They shot us down BANG BANGWe hit the floor BANG BANGThat awful song BANG BANG

J'ai toujours le cœur gros

Un jour, je suis allé voir l'illumination, elle s'est diffuse et s'est évanouie dans l'airUn jour, je suis allé voir un terrier, il s'est effondré et l'a eu bien profondUn jour, je suis allé voir le néant, il a défailli, a eu le cœur gros et est partiUn jour, je suis allé voir la sincérité, oh, où est-elle allée

Oh, où est-elle allée

Oh, où est-elle allée

Oh, où est-elle allée

Oh, où est-elle allée

J'ai toujours le cœur gros et le corps en cageJe l'ai poignardé, il ne s'est pas rétabli, j'ai fait chanter le rossignol, il ne s'est pas calméJ'ai toujours le cœur gros et le corps en cageJe l'ai poignardé, il ne s'est pas rétabli, j'ai fait chanter le rossignol, il ne s'est pas calmé

Nous jurons sur la coupe indienne, sur le code de la chevalerieSur la douleur de l'éloignement, sur l'amour et la passionSur le secret révélé, sur les vétéransSur la vierge Marie, sur le martyr vivant

J'ai toujours le cœur gros et le corps en cageJe l'ai poignardé, il ne s'est pas rétabli, j'ai fait chanter le rossignol, il ne s'est pas calmé

J'ai toujours le cœur gros et le corps en cageJe l'ai poignardé, il ne s'est pas rétabli, j'ai fait chanter le rossignol, il ne s'est pas calmé

Nous jurons sur le cheik et son portable, sur les Basiji et leurs fichiersSur le mouvement de Husseïn, sur l'aéroport de KhomeïniSur le chef soufi, sur l'écriture coufiqueSur la vierge Marie, sur le martyr vivantSur l'asphalte défoncé, sur la joie des aïeSur la vierge Marie, sur le martyr vivant

J'ai toujours le cœur gros et le corps en cageJe l'ai poignardé, il ne s'est pas rétabli, j'ai fait chanter le rossignol, il ne s'est pas calmé

J'ai toujours le cœur gros et le corps en cageJe l'ai poignardé, il ne s'est pas rétabli, j'ai fait chanter le rossignol, il ne s'est pas calmé

Ils nous ont tiré dessus BANG BANGNous sommes tombés à terre BANG BANGCette horrible chanson BANG BANG

Ici on peut trouver les paroles Français de la chanson همش دلم می گیره (Hamash Delam Migire) de Mohsen Namjoo. Ou les paroles du poème همش دلم می گیره (Hamash Delam Migire). Mohsen Namjoo همش دلم می گیره (Hamash Delam Migire) texte en Français. Peut également être connu par son titre همش دلم می گیره Hamash Delam Migire (Mohsen Namjoo) texte. Cette page contient également une traduction et همش دلم می گیره Hamash Delam Migire signification. Que signifie همش دلم می گیره Hamash Delam Migire.