amazarashi "Natsu wo matte imashita (夏を待っていました)" paroles

Traduction vers:enesidit

Natsu wo matte imashita (夏を待っていました)

amazarashi 夏を待っていました Lyrics 歌詞君はまだ覚えてるかな 幼い頃の暑い六月廃線になった線路を 僕等はどこまでも歩いた乗り気で水筒なんかを ぶら下げてきた雅敏はおじちゃんに買ってもらったマウンテンバイクを自慢した

「けどな 俺はおじちゃんが嫌いなんだamazarashi 夏を待っていました Lyrics母ちゃんをいつも泣かせてばかりいるから」僕は何だか気まずくなって 目をそらしたんだ雅敏の顔に大きな青痣があったから

降りだした夕立に走りだす つぶれた無人駅で雨宿り明日は何して明後日は何してくだらない話で笑い転げる 嵐の予感に胸が高鳴るあの時僕ら皆は確かに夏を待っていました

ここに居たくないってのと どこかに行きたいってのは同じ意味なのかな なんにしろ歩こうか体育と部活が何より苦手な靖人は とうとう膝を抱えてこう呟いた「僕はいつも皆に置いてきぼりで 本当にダメなやつでごめんな」僕らはなんだか笑ってしまった つられて靖人も涙目で笑った

背の高い夏草でかくれんぼ 鬼は迫り来る時間の流れもういいかいまだだよって叫んだよ僕は今も見つからないままで あの時と同じ膝をかかえて部屋から青い空を見上げて夏を待っていました

身長が高くて喧嘩が強い 太平はいつも無茶な遊びを思いつく「この鉄橋に一番 長くぶら下がったやつの言うことは何でも聞かなきゃダメだぜ」僕らはびびって出来なかったけど 太平は平気な顔でぶら下がる7年後に太平はビルから飛び降りたそんな勇気なら無いほうが良かった

高層ビルの下でかくれんぼ あれから何年がたっただろうもういいかいまだだよって声もないもしも今日があの日の続きなら 僕らの冒険を続けなくちゃ六月の空を僕は見上げて夏を待っていました

Menunggu Musim Panas

Masih ingatkah kau, bulan Juni panas saat kita kecil duluMelewati jalan setapak yang kini hanya jalur limbahKita terus berjalan.Masatoshi yang datang lincah mengalung botol air,Memamerkan sepeda gunung yang dibelikan kakeknya.

"Tapi kau tahu? Aku benci kakek.Karena dia selalu membuat ibu menangis"Aku jadi canggung, lalu memalingkan muka,karena aku melihat lebam di wajah Masatoshi.

Aku berlari menerobos hujan sore hari, berteduh di stasiun bobrok yang kosong.Besok apa yang ku lakukan? Lusa apa yang ku lakukan?Bergulung terpingkal mendengar obrolan remeh temeh, deru badai yang mendekat menggetarkan dada.Saat itu, kita memang benar-benarMenunggu musim panasMenunggu musim panas

Berkata "tak mau berada di sini", dan "ingin pergi ke suatu tempat", apa sebenarnya artinya sama? Mau lakukan apa? Bagaimana kalau berjalan?Yasuhito yang tak suka olahraga dan kegiatan klub, akhirnya meringkuk memeluk lutut dan berkata lirih:"Aku selalu tertinggal oleh kalian, jadi maaf ya. Selalu jadi orang yang lemah."Entah mengapa, kita malah tertawa. Yasuhito yang menyusul kemudian pun, tertawa dengan mata berkaca-kaca.

Petak-umpet di rumput musim panas yang menjulang.Sang Jaga adalah waktu yang mendekat semakin sempit, berteriak "Sudah belum?"Sampai sekarang pun aku belum ditemukan.Sembari memeluk lutut yang sama seperti waktu itu, dari kamar ku menatap langit biruMenunggu musim panasMenunggu musim panas

Badannya tinggi, jago berkelahi, Taihei selalu mengajak bermain yang aneh-aneh."Kalau kau tidak patuhi perkataan orang ini, yang paling kuat bergantung di jembatan besi, tak baik!"Kami ketakutan dan tak berani, tapi Taihei bergantung dengan tampang santai.Tujuh tahun kemudian, Taihei melompat dari gedung.Kalau itu yang disebut keberanian, syukurlah aku tak memilikinya.

Petak umpet di bawah gedung tinggi.Sudah berapa tahun berlalu sejak saat itu?Bahkan suara "Sudah belum?" tak terdengar lagiJika hari ini adalah lanjutan hari itu, perjalanan kita harus dilanjutkanAku menatap langit bulan JuniMenunggu musim panasMenunggu musim panasMenunggu musim panasMenunggu musim panas

Ici on peut trouver les paroles de la chanson Natsu wo matte imashita (夏を待っていました) de amazarashi. Ou les paroles du poème Natsu wo matte imashita (夏を待っていました). amazarashi Natsu wo matte imashita (夏を待っていました) texte. Peut également être connu par son titre Natsu wo matte imashita 夏を待っていました (amazarashi) texte.