We knew thee of old,
Oh, divinely restored,
By the lights of thine eyes
And the light of thy Sword
From the graves of our slain
Shall thy valour prevail
As we greet thee again-
Hail, Liberty! Hail!
আমি তোমাকে চিনি শাণিত
তরবারীর ভয়ংকর ঝলকে ,
তোমাকে চিনি তোমার দৃষ্টি থেকে
ক্ষীপ্র বেগে পরিমাপ কর এ পৃথিবীরে ।
মিটে যাওয়া পবিত্র হাড়গোড়
থেকে জেগে ওঠ হে গ্রীক ,
যেমন ছিল পূর্বের বীরগাঁথা ,
অভিবাদন, হে অভিবাদন, স্বাধীনতা !
Познавам те от страшното
острие на твоя меч,
Познавам те от строгия начин,
с който стоиш по земята.
Излязла си,
от светите кости на гърци.
И като преди, смела си,
Здравей, о здравей, Свобода!
我從你那令人敬畏的
劍刃邊來識別你
我從你在地上浮現的
有力面貌識別你
从那希臘人神聖的
骨气中,它已复活——
就如以前一樣勇敢,
自由萬歲萬萬歲
Mi ekkonas vin
laŭ la klingo
de la glavo,
la impona.
Mi ekkonas vin
laŭ la vido,
kiu kun forto
paŝas sur la tero.
Ekĝerminta
de la ostoj
sanktaj
de la grekoj,
kaj, kiel pasintece,
kuraĝe,
estu salutata, ho
salutata, libero!
Je te reconnais au tranchant
de ton redoutable épée,
Je te reconnais à ton regard
qui hâtivement mesure la Terre
Des ossements sacrés
des Hellènes sortie,
Et comme au début redressée
Salut, ô salut, la Liberté !
Ich erkenne Dich an der Schneide
der schrecklichen des Schwertes,
ich erkenne Dich am Antlitz,
das mit Gewalt das Land vermisst1.
Aus den Knochen kommend
den heiligen der Griechen,
und mutig wie von Anfang an,
grüße Dich, oh, grüße Dich, Du Freiheit!
Te nosco ad sectionem
timendam ferri,
Te nosco ad vocem
quae notat terram strenue.
Fla te de ossibus
Graecorum sacris,
et stranua quam ante,
salute, o ave, libertas!
Секогаш ќе те познавам
по смртоносниот меч што го држиш,
како земја, со јасна визија,
не надгледуваш со храбар дух.
Смртта на Грците од дамнина
го создала нашиот слободен дух.
Сега, во новиот раст на древната сила,
те поздравуваме тебе, Слободо!
Reconheço-te pelo gume
Do teu temível gládio;
Reconheço-te por esse rápido olhar
Com que fitas o horizonte.
Saída das ossadas
Sagradas dos Helenos,
E pujante da tua antiga bravura,
Saúdo-te, saúdo-te, Ó Liberdade.
Te conozco desde el borde
de la espada impresionante,
te conozco desde el frente
que con la violencia mide la tierra.
Desde los huesos sacada
de los griegos el sagrado,
y valiente como antes,
¡Salve, oh salve, Libertad!
Naa mau 'ilo'i koe 'o kuonga mu'a,
'Oi, fakalangilangi kuo toe fakamo'ui'i,
'E he ngaahi maama 'o ho'o mata
Pea mo e maama 'o ho'o heleta
Mei he ngaahi faitoka 'o homau ha'anga
E 'ikuna ho fakalangilangi
'I hemau toe fetaulaki kia koe
Fetapa, tauataina! 'Otua 'ofa 'atu!
Biz seni kenardan biliyorduk (izliyorduk)
Harika kılıçla
Biz seni yüzünden biliyorduk (tanıyorduk)
Dünya(nın) kadar şiddetli (olan)
Kemiklerin dışında
Yunan barınaklarının
Eskisi kadar yiğit
Selam, oh selam, Özgürlük!
Пізнаю тебе за лезом,
Твого гострого меча
Пізнаю твердий твій погляд -
Ним охоплена Земля
З праху тебе відродили
Еллінів святі кістки
Вічно мужня, вічно сильна,
Слався, Воля, навіки!
میں تمہیں خوفناک
تیز دھار سے
پہچانتا ہوں،
تمہاری تلوار کی
میں تمہِں تمہارے
چہرے سے
پہچانتا ہوں
جو تیزی سے
سرزمین کی
حفاظت کرتی ہے
مقدس ہڈیوں سے،
جو یونانیوں سے
اٹھتی ہے
اور پھر دلیر جیسا
کہ تم پہلے تھے۔
سلام، سلام،
آزادی!